日語(yǔ),全稱日本語(yǔ),是日本國(guó)的官方語(yǔ)言。語(yǔ)言系屬有爭(zhēng)議,有人認(rèn)為可劃入阿爾泰語(yǔ)系,也有日本學(xué)者認(rèn)為是孤立語(yǔ)言(有些日本學(xué)者繼而提出韓日-琉球語(yǔ)族的概念、并認(rèn)為日語(yǔ)從屬之)或日本語(yǔ)系。 日語(yǔ)(日:日本語(yǔ)/にほんご、にっぽんご/Nihon
go、Nippon go*,發(fā)音:にほんご
文件-播放),是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語(yǔ)言,是日本的官方語(yǔ)言。其語(yǔ)言系屬有爭(zhēng)議,有人認(rèn)為可劃入阿爾泰語(yǔ)系,也有日本學(xué)者認(rèn)為是孤立語(yǔ)言,扶餘語(yǔ)系或日本語(yǔ)系。 日語(yǔ)的使用範(fàn)圍主要是在日本國(guó)內(nèi)。雖然不論是日本國(guó)內(nèi)或國(guó)外都沒(méi)有做過(guò)有關(guān)日語(yǔ)人口數(shù)的調(diào)查,但一般是按照日本人口計(jì)算的。 在日本國(guó)外,主要使用日語(yǔ)的有中南美洲(巴西、秘魯、玻利維亞、多米尼加共和國(guó)及巴拉圭等)和夏威夷等地區(qū)的日本人移民[3]
[4] [5],但其中也有很多人在經(jīng)過(guò)三、四代以後就不再說(shuō)日語(yǔ)了[6]。同時(shí),在第二次世界大戰(zhàn)期間日本曾佔(zhàn)領(lǐng)的地區(qū),主要包括朝鮮半島、臺(tái)灣、中國(guó)大陸的一部分、庫(kù)頁(yè)島及南洋諸島(現(xiàn)在的北馬里亞納群島、帛琉、馬紹爾群島及密克羅尼西亞),至今還有一部分在當(dāng)時(shí)曾受過(guò)日語(yǔ)教育者能夠使用日語(yǔ)。 日本最早出現(xiàn)文字的文物大約是在公元1世紀(jì)、那時(shí)的日本學(xué)者使用漢字來(lái)給日語(yǔ)表音、稱為“訓(xùn)讀”。在這一基礎(chǔ)上發(fā)展出了萬(wàn)葉假名、最早出現(xiàn)在日本最早的詩(shī)歌總集《萬(wàn)葉集》中。這種方式借用了漢語(yǔ)的表音功能而舍棄了其結(jié)構(gòu)性、再加上漢語(yǔ)沒(méi)有詞形的活用和缺少助動(dòng)詞、在公元9世紀(jì)先后創(chuàng)造了以漢字正體為藍(lán)本的片假名和以漢字草體為藍(lán)本的平假名、將日本的文字徹底進(jìn)化到表記文字的時(shí)代。 日語(yǔ)可以使用平假名、片假名或羅馬字書(shū)寫(xiě)。有的可以使用漢字書(shū)寫(xiě)、但是意義與漢語(yǔ)的并不一定相同。日語(yǔ)的片假名通常是用來(lái)書(shū)寫(xiě)外來(lái)語(yǔ)、又或是加強(qiáng)語(yǔ)氣時(shí)用的,有時(shí)也可作擬聲詞使用。 日語(yǔ)有兩套表音符號(hào):平假名(平仮名)和片假名(片仮名)、同時(shí)也可以使用羅馬字(ローマ字)書(shū)寫(xiě)成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語(yǔ)漢字的注音不用羅馬字而用平假名。和日語(yǔ)相近的有琉球語(yǔ)。 概說(shuō)日語(yǔ)主要使用于日本。
盡管日本人和中國(guó)人所講的語(yǔ)言完全不同,但日語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)卻是來(lái)自于漢語(yǔ)。我國(guó)唐代的時(shí)候發(fā)展非常鼎盛。當(dāng)時(shí)日本還沒(méi)有文字。所以當(dāng)是日本就派遣唐使來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)語(yǔ)言和文字。進(jìn)過(guò)幾千年的變遷,雖然現(xiàn)在的日文字已經(jīng)有所改變,但有一部分的發(fā)音和中文非常類似或接近。 即時(shí)就是當(dāng)下、立刻的意思。
|