欧美制服丝袜另类日韩_免费国产美女一级八A_在线观看激情不卡网站_久久久久精品国产无码

翻譯服務(wù)-新譯通翻譯公司-北京專業(yè)翻譯公司-上海專業(yè)翻譯公司

北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 蘇州 青島 成都 重慶 長(zhǎng)沙 武漢--翻譯企業(yè)

       翻譯公司>>翻譯范疇
 
翻譯語種 Team
專業(yè)領(lǐng)域 Team
口語陪同翻譯 Team
疑問解答 Team
影音翻譯 Team
翻譯服務(wù)報(bào)價(jià) Team
翻譯流程 Team
資料翻譯 Team
 
證件翻譯 Team
質(zhì)控體系 Team
保密制度 Team
翻譯優(yōu)勢(shì) Team
語言辨識(shí) Team
特色服務(wù) Team
各國(guó)語言 Team
翻譯在線 Team
 
 
 
翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標(biāo)書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機(jī)械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
翻譯語種

翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯 其它小語種的翻譯

 

北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司  

■新譯通旅游翻譯公司 

旅游是一種生活方式      

這就須用發(fā)展的觀點(diǎn)來認(rèn)識(shí)旅游這一觀念。因?yàn)楝F(xiàn)代社會(huì)中的旅游不同于古代文人的游山玩水或徐霞客式的旅行和科學(xué)考察。它是人類社會(huì)中一種不斷發(fā)展的生活方式。關(guān)于這一點(diǎn),國(guó)外一些學(xué)者也有同類的敘述。如英國(guó)伊什圖里金(Estoril)就指出過旅游的性質(zhì)在逐漸發(fā)生變化,主要表現(xiàn)在:

①娛樂旅行概念發(fā)生了變化。第二次世界大戰(zhàn)前只有社會(huì)中的富裕的、有閑空的和受過良好教育的人出國(guó)旅行,滿足于欣賞外國(guó)風(fēng)景、藝術(shù)作品,F(xiàn)在這種概念已完全改變。因?yàn)槌鰢?guó)旅游者多來自各種不同的背景,對(duì)旅游想法很不相同,所好和欲求更加五花八門,在有限的假期內(nèi)盡量包攬這一切。

②現(xiàn)代旅游是閑暇追享的“民主化”。如冬季旅游,過去是少數(shù)富人強(qiáng)占的運(yùn)動(dòng);騎馬、劃艇、射擊,是非大眾化運(yùn)動(dòng)。但是嗜好和閑暇的“商業(yè)化”已使這種活動(dòng)能為一般人所享用。大量的人到國(guó)外去參加更為令人激動(dòng)和更富有外國(guó)情調(diào)的活動(dòng),如登山、滑冰、水下游泳和馬車旅行等。

③現(xiàn)代旅游發(fā)展為“社會(huì)旅游”。如英國(guó)度假營(yíng),既提供傳統(tǒng)的旅游勝地具備的一切設(shè)施,又不斷開辟和發(fā)展新的風(fēng)景區(qū)域,組織大群游人觀覽,建造特別設(shè)計(jì)的低消費(fèi)接待設(shè)施,并經(jīng)常就地提供娛樂和其它服務(wù)。社會(huì)旅游可以把大量旅游者引入偏遠(yuǎn)和相對(duì)不發(fā)達(dá)地區(qū)。伊什圖里金講的這些性質(zhì)方面的變化,表明旅游的概念是變化的、發(fā)展的,旅游這種特殊生活方式是發(fā)展中的生活方式,不論規(guī)模、范圍、內(nèi)容和性質(zhì)都起了變化。   

旅游的特征

異地性: 指出旅游是在異地的暫時(shí)性的生活方式,不能離開居住地到目的地永久居住。但可以住多久,他并未說明,也未提出具體的劃分標(biāo)準(zhǔn)。不過定義中已包含了這層意思,這樣就可把平時(shí)在自己居住地方的日常生活區(qū)別開了。

業(yè)余性: 提出了旅游的業(yè)余性這一特點(diǎn)。業(yè)余性就是許多國(guó)家學(xué)者講的閑暇性。這種提法,從主觀目的上是想把為業(yè)務(wù)目的旅行、考察活動(dòng)摒棄于旅游之外,但是為科學(xué)目的的考察,不論在古今中外都是一種旅游項(xiàng)目。因?yàn)槁糜文康闹痪褪恰扒笾,既包括業(yè)余性的求知,也包括業(yè)務(wù)范圍內(nèi)的旅游求知活動(dòng)。因此,對(duì)旅游的業(yè)余性規(guī)定大體是正確的,但在實(shí)際中又難以區(qū)分。特別是在我國(guó),利用開會(huì)、出差旅游的人很多。據(jù)統(tǒng)計(jì),到北京來旅游的人,41%是會(huì)務(wù)旅游者。外國(guó)利用國(guó)際會(huì)議旅游的人也很多,如1985年,在法國(guó)巴黎召開的國(guó)際會(huì)議有274個(gè),英國(guó)倫敦238個(gè),比利時(shí)布魯塞爾219個(gè)、瑞士日內(nèi)瓦212個(gè)。這些參加國(guó)際會(huì)議的人,既是為了某一專業(yè)目的而去的會(huì)務(wù)者,也是一個(gè)利用會(huì)議參加旅游活動(dòng)的游覽者。英、法、比等國(guó)家正是利用這種方式,獲得了一筆可觀的旅游收入。如1985年巴黎舉行國(guó)際會(huì)議收入70億法郎,其中30億法郎為專題會(huì)議收入。

享受性: 旅游是一種高級(jí)的精神享受,是在物質(zhì)生活條件獲得基本滿足后出現(xiàn)的一種追享欲求。有一位社會(huì)學(xué)家說,旅游者的心理中有“求新、求知、求樂”這樣三條。這是旅游者心理的共性。旅游者不遠(yuǎn)千里而來,就是想領(lǐng)略異地的新風(fēng)光、新生活,在異地獲得平時(shí)不易得到的知識(shí)與平時(shí)不易得到的快樂。知識(shí)性:旅游給大家?guī)砗芏嘁娮R(shí),增進(jìn)了對(duì)各地了解,豐富了人文知識(shí)。這才是旅游的真諦!意志性: 旅游給大家?guī)硇撵`的意志,會(huì)讓自己的思維,心情發(fā)展到興奮,快樂的極致。

休閑性: 日前高速運(yùn)轉(zhuǎn)的生活工作頻率,使人越來越感到生活的壓力過大,所以需要在一些假日放松自己,到海濱城市享受陽光,沙灘,大海,藍(lán)天,白云。 中國(guó)最近興起以莫泰(motel)連鎖酒店集團(tuán)為代表的迎合普羅旅行者的便布中國(guó)大中城市和景點(diǎn)的高性價(jià)比新型酒店系統(tǒng)

聯(lián)系方式(請(qǐng)點(diǎn)擊各地公司就近垂詢)

中國(guó) 北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 長(zhǎng)沙 武漢 重慶 成都

 
 翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標(biāo)書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機(jī)械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
 翻譯語種
翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯其它小語種的翻譯

 

 

新譯通旅游翻譯公司電話: 13683016996
 
  COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號(hào)
新譯通翻譯公司--北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 成都 重慶