欧美制服丝袜另类日韩_免费国产美女一级八A_在线观看激情不卡网站_久久久久精品国产无码

翻譯服務-新譯通翻譯公司-北京專業(yè)翻譯公司-上海專業(yè)翻譯公司

北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 蘇州 青島 成都 重慶 長沙 武漢--翻譯企業(yè)

       翻譯公司>>翻譯范疇
 
翻譯語種 Team
專業(yè)領域 Team
口語陪同翻譯 Team
疑問解答 Team
影音翻譯 Team
翻譯服務報價 Team
翻譯流程 Team
資料翻譯 Team
 
證件翻譯 Team
質控體系 Team
保密制度 Team
翻譯優(yōu)勢 Team
語言辨識 Team
特色服務 Team
各國語言 Team
翻譯在線 Team
 
 
 
翻譯領域
翻譯領域:建筑翻譯 標書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
翻譯語種

翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯 其它小語種的翻譯

 

北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務)有限公司  

■新譯通中日翻譯公司 

漢語史的研究  

漢語史是一門研究漢語發(fā)展規(guī)律的科學。它同語言學、普通語言學、中國史首先是漢族史,有著密切的聯(lián)系。它主要是研究現(xiàn)代漢語是怎樣從古代漢語發(fā)展來的,即現(xiàn)代漢語的語音系統(tǒng)、語法結構、詞匯、文字等是怎樣形成的。這對于現(xiàn)代語言教育,更好地掌握現(xiàn)代漢語,推動漢語規(guī)范化工作有很大意義。   

有文獻記載的漢語的歷史已有三千多年之久。為了使?jié)h語發(fā)展的線索更加清楚,使每個關鍵的變化更加突出,需要把漢語的歷史進行必要的分期。由于語言的發(fā)展是漸進的,所以不可能肯定地說某一年是某個時期的開始,只能有大致的時間界限。對漢語的歷史進行分期的根據(jù),由于語言不同于其他社會現(xiàn)象,所以不能簡單地按照社會的發(fā)展來分期,而要按照語言本身的發(fā)展來分期。在語言的三要素,即語音、詞匯、語法中,語法是語言發(fā)展的關鍵。因為語法結構的變化是最慢的,語法結構發(fā)生了顯著變化,就可以證明語言已經(jīng)變化了,而詞匯幾乎是經(jīng)常在變動著。 漢語史的分期初步劃為4個時期。 上古期 公元3世紀以前為上古期,3~4世紀為過渡階段。這個時期的主要特點:①判斷句一般不用系詞;②疑問代詞作賓語放在動詞前邊;③入聲有兩類(一類后來變了去聲),等等。   

中古期:公元 4~12世紀為中古期(12~13世紀為過渡階段)。主要特點是:①在口語判斷句中系詞成為必要成分;②處置式產生;③“被”字句普通應用;④形尾“了”、“著”產生;⑤一部分入聲字變成去聲字,等等。近代:13~19世紀為近代期(從1840年鴉片戰(zhàn)爭至1919年五四運動為過渡階段)。近代漢語的主要特點是:①全濁聲母在北方話里消失;②-m尾韻在北方話里消失;③入聲在北方話里消失,等等。 現(xiàn)代:20世紀為現(xiàn)代期,F(xiàn)代漢語的特點是:①適當吸收西洋語法;②大量增加復音詞,等等。

日語中假名的來歷   

在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。后來,漢文化傳入日本,具有文化修養(yǎng)的日本人開始能用漢文記事。到了公元五世紀中葉之后,日本人民創(chuàng)造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。至八世紀后,這種將漢字作為表間符號的方法已經(jīng)被普遍采用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是采用這種書寫方法。如日語的“山”,讀作“やま”,在《萬葉集》中就用“也麻”兩個漢字來書寫!皸@”讀作“さくら”,就用“散久良”三個漢字來書寫。日語中的助詞“て、に、を、は”等則用“天、爾、乎、波”等漢字來表示。這種書寫方法后來被稱為“萬葉假名”。但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此后來漫漫簡化,只寫漢字楷書的偏旁,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的漢字草書適合于書寫日本和歌,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、小說之后,逐漸形成了一種簡練流暢、自由灑脫的字體,如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。   

至此,日本民族終利用漢字創(chuàng)造了自己的文字。由于這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為“假名”。根據(jù)假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為“片假名”(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為“平假名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎創(chuàng)造的表音文字。一般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞匯。   

例如:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本)   

平假名 這個句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構成單詞,如例中的“これ”(發(fā)音“ko re”注:羅馬注音)就是“這”的意思(相當于英語中的“this”);の(發(fā)音“no”)是“的”的意思,最后的“です”表判斷,也就是“是”的意思。平假名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的“は”就是一個助詞,用來分隔“これ”(這)和“日本語”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。   

片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們并不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞匯。如例中的“テキスト”(發(fā)音“te ki su to”)的意思是“課本”,就是從英語單詞“text”音譯過來的。   

此外,日語中還有用源于羅馬的拉丁字母來表示日語的方法,稱為“羅馬字”。類似我國的“拼音”。   

羅馬字主要多見于人名、地名、機構名等專有名詞。并常用于日文電腦輸入法。

聯(lián)系方式(請點擊各地公司就近垂詢)

中國 北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 長沙 武漢 重慶 成都

 
 翻譯領域
翻譯領域:建筑翻譯 標書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
 翻譯語種
翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯其它小語種的翻譯

 

 

新譯通中日翻譯公司電話: 13683016996
 
  COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號
新譯通翻譯公司--北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 成都 重慶