|
英語
作為世界上最為開放的語言,在其1500多年的發(fā)展過程中,英語兼收并蓄,幾乎從世界上任何一種語言中都或多或少地吸收詞匯。今天,英語已成為世界上詞匯量最大、適用范圍最廣的語言,同時它也是最接近于人類共同語的語言。根據(jù)以英語作為母語的人數(shù)計算,英語可能是世界上第三大或第四大語言(據(jù)1996年5月的《二十一世紀報》報道,目前世界上以英語為母語的人數(shù)是3億7千萬人),但它是世界上最廣泛的第二語言,人數(shù)之多僅次于漢語。
中文的語音特點:
一般說來,一個音節(jié)可以分為聲母和韻母兩部分。有21個聲母,即b、p、m、f、d、t、n、l、ɡ、k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c、s;35個韻母,其中有單元音韻母:ɑ、i、e、o、u、ū,復(fù)合元音韻母,如ɑi、ei、ɑo、ou等。還有元音加鼻音韻尾組成的韻母,如ɑn、en、ɑnɡ、enɡ等。上述韻母,原則上還可以加上韻頭i、u、ū,成為iɑo、iou、uɑi、uɑn、ūɑn、ūe等。只有一個特殊韻母er(“兒”字的音),它是永遠不跟聲母拼的。有的音節(jié)可以沒有聲母,如ɑi“愛”,ou“歐”,ɑnɡ“昂”等;但是不能沒有韻母。
聲調(diào)是漢語的主要特點之一。
有4個聲調(diào):55、35、214、51。聲調(diào),就是聲音高低升降的各種形狀,它們在語言中起著辨別意義的作用。例如“昌”和“常”都讀chɑng,但是聲調(diào)不同。這是同音不同調(diào)。普通話共有4個聲調(diào),即陰平聲、陽平聲、上聲和去聲。在漢語拼音方案中,陰平聲以“一”為號,如昌(chānɡ);陽平聲以“'”為號,如常(ch姇nɡ);上聲以“ˇ為號,如廠(chǎnɡ);去聲以“\”為號,如唱(chànɡ)。這些聲調(diào)外,還有輕聲,但它不算正式聲調(diào)。單讀漢字時不讀輕聲,常常是雙音詞的第二個音節(jié)才有可能讀輕聲,例如“桌子”、“石頭”。漢語拼音方案中規(guī)定輕聲不加符號。
|
英語翻譯-英文翻譯成功案例:
三星物產(chǎn)株式會社上海代表處
上海恒輝市場咨詢有限公司
上海百善水處理科技有限公司
上海流域企業(yè)形象策劃有限公司
上海馳脈多媒體信息技術(shù)有限公司
上海閬品商務(wù)咨詢有限公司
上海安捷斯計算機有限公司
上海思潮市場咨詢有限公司
上海浦東東旅因私出入境服務(wù)有限公司
野村企業(yè)咨詢(中國)有限公司
精英團隊
我們的專兼職翻譯大多數(shù)具有海外留學(xué)背景,長期從事翻譯工作,深諳中外文化的差異和精髓。
質(zhì)量為本
我們致力于提供高質(zhì)量的本地化服務(wù)。通過嚴格的校對和審核,確保稿件準確、流暢和通順。
誠實守信
成立以來,我們始終信守承諾,贏得了客戶的認同和口碑。
意外管理
我們獨創(chuàng)翻譯流程意外管理程序,確保任何情況下翻譯任務(wù)的按時完成。
英語翻譯-英文翻譯參考報價(單位:元/千中文字)
語種
|
英譯中
|
中譯英
|
|
普通類
|
技術(shù)類
|
普通類
|
技術(shù)類
|
英語翻譯 |
100-130 |
150-180 |
140-170 |
160-240 |
英語口譯參考報價
英語陪同口譯
|
600-1000元/人/天(八小時)
|
英語現(xiàn)場口譯
|
1000-1800元/人/天(八小時)
|
英語同聲傳譯
|
4000-7000元/人/天(八小時)
|
英語翻譯-英文翻譯相關(guān)信息
|
英語讀音的特點
英語的重音應(yīng)該放在哪個音節(jié)上也沒有固定規(guī)則,非重讀音節(jié)中的元音經(jīng)常弱化變音,另本來已經(jīng)混亂的拼寫變得更加混亂,更可怕的是如果單詞或短語的重音讀錯或說錯,那就意味著詞性、詞義的改變,從而產(chǎn)生意義上的誤解。
除拼寫不規(guī)則和重音不固定外,英語單詞還分為強讀式和弱讀式,另到本來已經(jīng)拼寫混亂的英語,要從它的拼寫上掌握它的正確發(fā)音變得沒有可能,這就是為什么中國出現(xiàn)大量聾啞英語的原因。如英語的弱讀例句,can: /kæn/, 弱讀音I can go /ˈaɪ kŋ ɡoʊ/and: /ænd/, 弱讀you and me /ˌjuː ən ˈmiː/, he: /hiː/, 弱讀will he
go /ˈwɪl ɪ goʊ/等等。
中文的詞匯的特點:
漢語的詞匯,最大的特點是單音成義,就是每一個音節(jié)代表一個意義。漢語每一個字代表一個音節(jié),因此可以說,每一個字代表一個意義。但也有特殊情況,如有一種詞是由聯(lián)綿字構(gòu)成的,或者是由疊字構(gòu)成的,就必須用兩個音節(jié)合成一個意義,拆開即失掉原來的意義。聯(lián)綿字,就是兩個字聯(lián)結(jié)成一體的意思,如“躊躇”、“從容”,把“躊”和“躇”拆開即不成話,把“從”和
“容”拆開后也同 “從容”的意義不相干。疊字,如“雞聲喔喔”里的“喔喔”,“流水潺潺”里的“潺潺”,如果拆開了,“喔”、“潺”也不成話。但是聯(lián)綿字和疊字在漢語詞匯中畢竟是少數(shù),從一般情況來看,漢語詞匯仍是單音成義的。
|