■新譯通專業(yè)圖書出版翻譯服務
作為一家專業(yè)的圖書翻譯機構(gòu),新譯通翻譯在近年來已經(jīng)為全國各地的眾多客戶提供了專業(yè)的翻譯服務。由于圖書翻譯的特殊性,即它的專業(yè)性、難度性、數(shù)量性等問題,對項目進度的協(xié)調(diào)就顯得尤為重要。為了保證圖書翻譯的質(zhì)量,在前期的工作過程中,公司就會根據(jù)圖書的專業(yè)難度,數(shù)量等硬性指標成立專門的翻譯項目組,對整體圖書做定性分析,然后做出翻譯流程表,以控制翻譯進度,做到翻譯與審稿同步進行,發(fā)現(xiàn)問題及時糾正。同時為避免后期出現(xiàn)詞匯不統(tǒng)一和文風不一致等質(zhì)量問題,公司采用了嚴格的翻譯控制流程,所以新譯通翻譯的圖書翻譯在質(zhì)量上總是領(lǐng)先于其它同行。公司自始至終都是以高質(zhì)量吸引了一批又一批的客戶,并先后為上海譯文出版社等多家單位翻譯了近千本各類圖書。
由于在圖書翻譯領(lǐng)域的專業(yè)性,同時也帶動了相關(guān)的行業(yè)如各類說明書翻譯,年度報告翻譯以及手冊翻譯等等。新譯通翻譯現(xiàn)在不但占據(jù)了上海的圖書翻譯市場,同時新譯通翻譯網(wǎng)的翻譯服務網(wǎng)絡已擴展到了北京、廣州、深圳等地。不論在何地,公司的高質(zhì)量、到位的翻譯服務,將永遠是我們成功的金鑰匙。
2002年全國圖書純銷售70.27億冊,434.93億元,全國人均購書為5.5冊,購書金額34.25元,合4美元左右。與發(fā)達國家相比,中國的圖書消費水平仍然屬于較低的。在結(jié)構(gòu)上,中國圖書消費中中小學教材教輔所占比例超過70%,而美國等發(fā)達國家教材消費比例在25%以下。隨著中國經(jīng)濟的快速發(fā)展,恩格爾系數(shù)的下降,人們的文化消費比例將大幅上升,包括圖書出版發(fā)行業(yè)在內(nèi)的文化產(chǎn)業(yè)將以高于國民經(jīng)濟增長速度的水平快速增長。國外的經(jīng)驗顯示,進入全面建設(shè)小康社會將給新聞出版業(yè)帶來快速發(fā)展的機遇。良好的發(fā)展前景,使圖書出版發(fā)行業(yè)具備了較大的發(fā)展空間。
圖書出版發(fā)行業(yè)由于一直存在較大的政策壁壘,雖然在行政壟斷之下行業(yè)保持著較好的投資效益,但是,過高的投資壁壘使大量希望投資圖書出版發(fā)行業(yè)的社會資本無法進入,即使進入也無法獲得公平競爭的機會。加入WTO后,有“計劃經(jīng)濟的最后堡壘”之稱的圖書出版發(fā)行業(yè)的產(chǎn)業(yè)準入政策開始出現(xiàn)松動,進入門檻降低,圖書出版發(fā)行業(yè)將出現(xiàn)一個新的投資熱潮。一些國際資本也將大舉進入出版發(fā)行業(yè)。預計在一段時間內(nèi),圖書出版發(fā)行業(yè)都將是中國長期的一個投資熱點。大量社會投資的進入,將大大促進出版發(fā)行業(yè)的發(fā)展速度,改變出版發(fā)行業(yè)的運作模式,促使出版發(fā)行業(yè)的運行與國際市場接軌。
在消費需求日益擴大與投資大舉進入兩大力量的拉動下,圖書出版發(fā)行業(yè)在未來數(shù)年都將呈現(xiàn)出良好的發(fā)展態(tài)勢,F(xiàn)在,國家新一輪文化體制改革方案正在醞釀之中,在2003年全國新聞出版局長會議上,中宣部和新聞出版總署提出,要大力推進新聞出版業(yè)的改革,促使新聞出版業(yè)跨越式發(fā)展。這些跡象表明,在未來數(shù)年時間內(nèi),圖書出版發(fā)行業(yè)都將保持一個較高的發(fā)展速度。