新聞發(fā)布會(huì)傳譯翻譯
新聞發(fā)布會(huì)又稱(chēng)記者招待會(huì),是一個(gè)社會(huì)組織直接向新聞界發(fā)布有關(guān)組織信息,解釋組織重大事件而舉辦的活動(dòng)。
新聞發(fā)布會(huì)的特點(diǎn):
1.正規(guī)隆重:形式正規(guī),檔次較高,地點(diǎn)精心安排,邀請(qǐng)記者、新聞界(媒體)負(fù)責(zé)人、行業(yè)部門(mén)主管、各協(xié)作單位代表及政府官員。
2.溝通活躍:雙向互動(dòng),先發(fā)布新聞,后請(qǐng)記者提問(wèn)回答。
3.方式優(yōu)越:新聞傳播面廣、報(bào)刊、電視、廣播、網(wǎng)站,集中發(fā)布(時(shí)間集中,人員集中,媒體集中),迅速擴(kuò)散到公眾。
新聞發(fā)布會(huì)也是媒體所期待的。在全國(guó)性的媒體調(diào)查中發(fā)現(xiàn),媒體獲得新聞最重要的一個(gè)途徑就是新聞發(fā)布會(huì),幾乎100%的媒體將其列為最常參加的媒體活動(dòng)。由于新聞發(fā)布會(huì)上人物、事件都比較集中,時(shí)效性又很強(qiáng),且參加發(fā)布會(huì)免去了預(yù)約采訪對(duì)象、采訪時(shí)間的一些困擾,另外,新聞發(fā)布會(huì)一般也會(huì)為記者提供一定的饋贈(zèng)品,所以通常情況下記者都不會(huì)放過(guò)這些機(jī)會(huì)。
1、避免使用新聞發(fā)布會(huì)的字樣。我國(guó)對(duì)新聞發(fā)布會(huì)是有嚴(yán)格申報(bào)、審批程序的,對(duì)企業(yè)而言,并沒(méi)有必要如此煩瑣,所以直接把發(fā)布會(huì)的名字定義為“**信息發(fā)布會(huì)”或“**媒體溝通會(huì)”即可。
2、最好在發(fā)布會(huì)的標(biāo)題中說(shuō)明發(fā)布會(huì)的主旨內(nèi)容。如:“某某企業(yè)2005新品發(fā)布信息發(fā)布會(huì)”。
3、通常情況下,需要打出會(huì)議舉辦的時(shí)間、地點(diǎn)和主辦單位。這個(gè)可以在發(fā)布會(huì)主標(biāo)題下以字體稍小的方式出現(xiàn)。
4、有時(shí),可以為發(fā)布會(huì)選擇一個(gè)具有象征意義的標(biāo)題。這時(shí),一般可以采取主題加副題的方式。副題說(shuō)明發(fā)布會(huì)的內(nèi)容,主題表現(xiàn)企業(yè)想要表達(dá)的主要含義。如:海闊天空
五星電器收購(gòu)青島雅泰信息發(fā)布會(huì)
翻譯語(yǔ)種
英語(yǔ)
、日語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、韓語(yǔ)、羅馬尼亞、波斯語(yǔ)、泰語(yǔ)、越語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、捷克語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、印地語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、印尼語(yǔ)、老撾語(yǔ)、緬甸語(yǔ)荷蘭語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、希臘語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)波蘭語(yǔ)、挪威語(yǔ)、愛(ài)爾蘭語(yǔ)、希伯萊語(yǔ).
翻譯領(lǐng)域
計(jì)算機(jī)、化學(xué)、通信、醫(yī)藥、醫(yī)療設(shè)備、石油、能源、醫(yī)學(xué)、冶金、建筑、物流、合同、法律、造紙、印刷、食品、圖書(shū)、簡(jiǎn)歷、報(bào)表、網(wǎng)站、生物、財(cái)務(wù)、保險(xiǎn)、口譯、配音、論文、紡織、科技、陪同、文學(xué)等 |