客戶使用手冊(cè)翻譯
客戶是工廠企業(yè)或經(jīng)紀(jì)人稱(chēng)來(lái)往的主顧;客商。
使用是使人或器物等為某種目的服務(wù)。
中國(guó)古代戶籍制度中的一類(lèi)戶口
,泛指非土著的住戶
。它不是一個(gè)統(tǒng)一的階級(jí)或階層,包括有地主、自耕農(nóng)、城市小商販、無(wú)業(yè)游民。
德宗建中初實(shí)施兩稅法,客戶和土戶同樣要按資產(chǎn)多少分等交納兩稅。至于無(wú)產(chǎn)客戶(佃客、雇客)雖然繼續(xù)存在,因?yàn)椴皇莾啥悜,一般沒(méi)有正式編入國(guó)家戶籍。此時(shí)的“土客”乃是土著戶和客籍戶之分,有的史書(shū)記為“主客”。
客戶絕大多數(shù)是佃戶,散居農(nóng)村,佃人之田以謀生?蛻綦m與部分三等戶、四、五等戶都屬農(nóng)民階級(jí),但它卻是這個(gè)階級(jí)的最低層?蛻敉鲬簦ㄓ谐.a(chǎn)的稅戶)的依附關(guān)系,則因地而異。
經(jīng)濟(jì)落后區(qū),客戶同主人具有較為強(qiáng)固的人身依附關(guān)系。在實(shí)行封建租佃制的廣大地區(qū),客戶同主人結(jié)成了封建的契約關(guān)系。宋代客戶已經(jīng)發(fā)生了明顯的分化,其中少數(shù)有了一塊田園,有的上升為主戶,有的發(fā)展成為佃富農(nóng),有的去做商販,并且成為富商
。
手冊(cè)是匯集某一學(xué)科或某一主題等需要經(jīng)常查考的資料,供讀者隨時(shí)翻檢的工具書(shū)。手冊(cè)就是各行各業(yè)、不同地域、不同職業(yè)的人在進(jìn)行某種行為時(shí)所需要的一種了解相關(guān)信息的材料。手冊(cè)主要為人們提供某一學(xué)科或某一方面的基本知識(shí),方便日常生活或?qū)W習(xí)。
手冊(cè)中所收的知識(shí)偏重于介紹基本情況和提供基本材料,如各種事實(shí)、數(shù)據(jù)、圖表等等。通常按類(lèi)進(jìn)行編排,便于查找。英文中,常用Handbook
和Manual 表示,前者側(cè)重“何物”(what)一類(lèi)的信息,如數(shù)據(jù)、事實(shí)等,后者偏重“如何做"”(how-to)之類(lèi)的問(wèn)題。
翻譯語(yǔ)種
英語(yǔ)
、日語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、韓語(yǔ)、羅馬尼亞、波斯語(yǔ)、泰語(yǔ)、越語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、捷克語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、印地語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、印尼語(yǔ)、老撾語(yǔ)、緬甸語(yǔ)荷蘭語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、希臘語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)波蘭語(yǔ)、挪威語(yǔ)、愛(ài)爾蘭語(yǔ)、希伯萊語(yǔ).
翻譯領(lǐng)域
計(jì)算機(jī)、化學(xué)、通信、醫(yī)藥、醫(yī)療設(shè)備、石油、能源、醫(yī)學(xué)、冶金、建筑、物流、合同、法律、造紙、印刷、食品、圖書(shū)、簡(jiǎn)歷、報(bào)表、網(wǎng)站、生物、財(cái)務(wù)、保險(xiǎn)、口譯、配音、論文、紡織、科技、陪同、文學(xué)等 |