其它語(yǔ)種翻譯
其它語(yǔ)種就是除了主要的語(yǔ)種還有個(gè)別的語(yǔ)種共參考。
規(guī)范的說(shuō)“其他”用的對(duì)象是人,而“其它”用的對(duì)象是除人以外的任何東西(比如植物,動(dòng)物,微生物,事物..........)最初只有“其他”這個(gè)詞,“他”意思是“另外的”,如:“王顧左右而言他”、“他日”、“他鄉(xiāng)”等,“其他”指人指物都可以。
一般情況下,“其它”同“其他”。但在使用上還是有一些小區(qū)別的。正常情況下,“其它”只用于事情。另外,在人與動(dòng)物方面,也有區(qū)別。如我們說(shuō)其他同志而不能說(shuō)其它同志;再如,我們說(shuō)其它動(dòng)物,而不說(shuō)其他動(dòng)物(擬人化的童話(huà)故事、小說(shuō)除外)。
總的來(lái)說(shuō),語(yǔ)言學(xué)能夠指出兩種語(yǔ)言有多么相似,但是認(rèn)定是否同種語(yǔ)言的問(wèn)題,更多地是依賴(lài)于國(guó)家、民族、政治、歷史等多種因素。
我們熟悉的漢語(yǔ)、日語(yǔ)和朝鮮語(yǔ),由于后兩者在中世紀(jì)時(shí)大量借用了漢字,人們一直懷疑它們之間有某種聯(lián)系,然而至今為止尚未發(fā)現(xiàn)任何令人信服的證據(jù)證明它們之間有聯(lián)系,實(shí)際上日語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)與當(dāng)今世界上任何已知的語(yǔ)言,無(wú)論是“活著的”還是“死了的”語(yǔ)言,都沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何肯定的聯(lián)系。
在研究了世界上一些主要語(yǔ)言以后,語(yǔ)言學(xué)家也象生物學(xué)家那樣,把世界上的語(yǔ)言按相似程度分為語(yǔ)系。語(yǔ)族、語(yǔ)支和語(yǔ)種。
翻譯語(yǔ)種
翻譯領(lǐng)域
|