技術(shù)考察口譯翻譯
自從人類社會的發(fā)端開始,技術(shù)就與每個人息息相關(guān),一刻也沒有離開過!只不過是每個人是否明確清晰地感覺到和識別出來而已!
技術(shù)涵蓋了人類生產(chǎn)力發(fā)展水平的標志性事物,是生存和生產(chǎn)工具、設(shè)施、裝備、語言、數(shù)字數(shù)據(jù)、信息記錄等的總和!
當技術(shù)的使用在現(xiàn)代社會無所不在,一套共同的特性可以用來現(xiàn)代技術(shù)上。許多的作者,如McGinn
(1991)和Winston (2003)列了下列一些關(guān)鍵的特性:
復雜度,指大多現(xiàn)今的工具都很難以了解的特性(即需要一連串對制造或使用的事先訓練)。一些較相對簡單使用,但卻相對困難去理解其來源和制造方法,如餐刀、棒球及高加工食品等。另外也有很難使用且很難理解的,如拖拉機、電視、電腦等。
依賴性,指現(xiàn)今工具多依賴著其他的現(xiàn)代工具,而其他的現(xiàn)代工具又依賴著另外的其他現(xiàn)代工具的事實,不論是在制造、使用上面。例如,車子便有一巨大且復雜的制造及維護工業(yè)持撐著。而使用也需要有一復雜的公路、街道、高速公路、加油站、保養(yǎng)廠和廢棄物收集等設(shè)備。
多樣性,指相同工具的不同類型和變異。想像今日所存在的眾多湯匙和剪刀。即使是更復雜的工具也通常有許多的形狀和樣式,如建筑起重機或車子。
簡單地說,技術(shù)似乎在每一個角落。它支配了現(xiàn)代的生活。另外,規(guī)模亦指許多現(xiàn)代技術(shù)計劃的范圍,如手機網(wǎng)絡(luò)、因特網(wǎng)、飛機航行、通訊衛(wèi)星及其對地球上人們的影響。
考察:1、實地觀察調(diào)查∶他們到各地~水利工程。2、細致深刻地觀察∶進行科學研究,必須勤于~和思索,才能有成就。
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉(zhuǎn)換為譯出語。
翻譯語種
翻譯領(lǐng)域
|