欧美制服丝袜另类日韩_免费国产美女一级八A_在线观看激情不卡网站_久久久久精品国产无码

翻譯服務(wù)-新譯通翻譯公司-北京專業(yè)翻譯公司-上海專業(yè)翻譯公司

北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 蘇州 青島 成都 重慶 長沙 武漢--翻譯企業(yè)

       翻譯公司>>翻譯范疇
 
翻譯語種 Team
專業(yè)領(lǐng)域 Team
口語陪同翻譯 Team
疑問解答 Team
影音翻譯 Team
翻譯服務(wù)報(bào)價(jià) Team
翻譯流程 Team
資料翻譯 Team
 
證件翻譯 Team
質(zhì)控體系 Team
保密制度 Team
翻譯優(yōu)勢 Team
語言辨識(shí) Team
特色服務(wù) Team
各國語言 Team
翻譯在線 Team
 
 
 
翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標(biāo)書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機(jī)械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
翻譯語種

翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯 其它小語種的翻譯

 

 

 
 
   HOME >> 首頁
專業(yè)樓書翻譯服務(wù)

專業(yè)樓書翻譯服務(wù)公司翻譯介紹

翻譯----專業(yè)特長翻譯服務(wù)



電子樓書是將各種不同媒體、不同格式的信息有序合理的組織在一起,通過互動(dòng)參與的方式,將信息最有效的傳達(dá)給用戶,最大化用戶的購房欲望。   

電子樓書與普通樓書的最大的區(qū)別在于:用戶了解信息的過程中,是被動(dòng)還是主動(dòng)的參與進(jìn)行信息交換。   

綜觀目前房地產(chǎn)市場上出現(xiàn)的樓書,絕大多數(shù)是以紙質(zhì)為載體。許多房產(chǎn)商對(duì)于樓書的較勁也就體現(xiàn)在誰的印刷更高檔、誰的創(chuàng)意更鮮活……但是,無論房產(chǎn)商怎么出新意,其傳播信息的能力總是受到”平面媒體”固有特性的限制:平面呆板的樓書總是無法跨越語言之外的意境,盡管有”一圖抵萬言”之說,但畢竟平面構(gòu)圖不易產(chǎn)生具有很強(qiáng)沖擊力的震撼效果。如果從單純的樓書制作來看,我們對(duì)平面樓書無可非議,但如果我們同時(shí)要考慮到樓書對(duì)于銷售的促進(jìn)作用,就不得不重新審視樓書的策劃與制作。   

目前國內(nèi)已經(jīng)有許多樓盤在現(xiàn)場推廣時(shí)運(yùn)用電視向客戶播放關(guān)于樓盤的介紹信息,這可以歸納為電子樓書的雛形。也有一些房產(chǎn)商在推廣時(shí)會(huì)結(jié)合樓盤的定位特征,向客戶派發(fā)蘊(yùn)合樓盤定位特征的光盤等。這些做法都從一定層面上反映了房產(chǎn)商對(duì)于電子傳播載體的重視。

購房者必讀:學(xué)會(huì)看樓書

看圖畫   經(jīng)過美化的樓盤效果圖,不合比例的卡通式的交通位置圖都不足信。眼下,隨著彩印技術(shù)的不斷提高,售樓書越做越精美,但同時(shí)距離實(shí)際也越來越遠(yuǎn)。購房者應(yīng)該注意,樓書上的平面圖也有學(xué)問,購房人應(yīng)由大到小進(jìn)行閱讀,首先應(yīng)研究小區(qū)總體規(guī)劃平面圖,確定小區(qū)的環(huán)境布局是否理想,是否有足夠的綠化率與車位,樓與樓之間的間距是否夠大,是否影響采光,仔細(xì)了解小區(qū)內(nèi)外的道路交通情況,進(jìn)出小區(qū)是否方便,是否有保安系統(tǒng),垃圾是否集中處理等。然后看整幢樓的平面圖,最后看自己擬選購的單位平面圖。   

看方向   有些房地產(chǎn)項(xiàng)目的樓書上沒有標(biāo)明樓宇的方向,這就要注意了。通常坐北朝南的建筑最好賣,房地產(chǎn)發(fā)展商宣傳惟恐不及。   

看文字      銷售單張上標(biāo)注的價(jià)格一定要搞清,起價(jià)、均價(jià)、開盤價(jià)、清盤價(jià)各不相同,有時(shí)樓書上出現(xiàn)的價(jià)格只是供應(yīng)幾套的優(yōu)惠價(jià)。另外,樓書上承諾的交樓日期、建設(shè)材料、配套設(shè)施等也可能在日后發(fā)生變化,因此簽約之前一定要落實(shí)清楚。   

看戶型   過去的許多老戶型,過于強(qiáng)調(diào)出房率,戶型設(shè)計(jì)得往往過于直露、簡陋。進(jìn)入戶門后往往沒有玄關(guān)設(shè)計(jì),廳內(nèi)景象一覽無遺,臥室、書房的私密性和安適度受到影響,現(xiàn)在買房應(yīng)避免此類戶型。   

目前普遍看好的戶型設(shè)計(jì)一般都重視功能分區(qū)明確,既有層次感又不宜設(shè)置過多隔斷墻,用一條較短的走廊連接臥室和起居室,進(jìn)入戶門以后起居室分為會(huì)客和餐廳兩個(gè)區(qū)域,餐廳和廚房相連,臥室和衛(wèi)生間相連,兩者互不干擾。   
住宅里不同房間的門戶朝向也很有學(xué)問。如衛(wèi)生間的門向著廳開,私密性不強(qiáng),形成主客間的尷尬。如果套房的面積較小,兩者難以保持較長的距離,其房門也最好別設(shè)計(jì)成相對(duì)或并列的形式。在起居室最好不直接看到衛(wèi)生間的房門,可通過套房的整體戶型設(shè)計(jì)和曲折巧設(shè)衛(wèi)生間。廚房由于多和餐廳相連,可以設(shè)在靠近戶門的位置。   

近年來,“動(dòng)靜分開”成為體現(xiàn)戶型設(shè)計(jì)成功與否的一個(gè)重要因素。過去由于設(shè)計(jì)的不足,主人去臥室、廚房、衛(wèi)生間都要反復(fù)穿過起居室,造成起居室靜態(tài)區(qū)域內(nèi)的紊亂。同時(shí),一旦起居室有客人,家中的所有成員都難以回避,這是在選擇新居的時(shí)候應(yīng)該注意避免的。

 

 




精英團(tuán)隊(duì)
  我們的專兼職翻譯大多數(shù)具有海外留學(xué)背景,長期從事翻譯工作,深諳中外文化的差異和精髓。

  質(zhì)量為本
  我們致力于提供高質(zhì)量的本地化服務(wù)。通過嚴(yán)格的校對(duì)和審核,確保稿件準(zhǔn)確、流暢和通順。

  誠實(shí)守信
  成立以來,我們始終信守承諾,贏得了客戶的認(rèn)同和口碑。

  意外管理
  我們獨(dú)創(chuàng)翻譯流程意外管理程序,確保任何情況下翻譯任務(wù)的按時(shí)完成。

 

 
 
英文翻譯 | 日文翻譯 | 繁體中文 | 韓文 | 德文 | 法語 | 俄語 | 西班牙語 | 意大利語 | 捷克 | 丹麥語 | 馬來語 | 緬甸語 | 葡萄牙語 | 瑞典語 | 波蘭語 | 越南 | 羅馬尼亞 | 挪威語 | 波斯 | 芬蘭語 | 阿拉伯 | 塞爾維亞 | 蒙古語 | 荷蘭語 | 土耳其 | 泰語 |
 
 汽車  醫(yī)學(xué)翻譯  標(biāo)書翻譯  網(wǎng)站本地化  機(jī)械電子
 石油化工  金融  物流船務(wù)  醫(yī)療器械  合同協(xié)議
 通信通訊  圖書出版  法律  建筑工程  翻譯蓋章
  COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號(hào)
新譯通翻譯公司--北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 成都 重慶