|
|
專業(yè)樓書翻譯服務(wù)
■專業(yè)樓書翻譯服務(wù)公司翻譯介紹
電子樓書是將各種不同媒體、不同格式的信息有序合理的組織在一起,通過互動(dòng)參與的方式,將信息最有效的傳達(dá)給用戶,最大化用戶的購房欲望。
電子樓書與普通樓書的最大的區(qū)別在于:用戶了解信息的過程中,是被動(dòng)還是主動(dòng)的參與進(jìn)行信息交換。
綜觀目前房地產(chǎn)市場上出現(xiàn)的樓書,絕大多數(shù)是以紙質(zhì)為載體。許多房產(chǎn)商對(duì)于樓書的較勁也就體現(xiàn)在誰的印刷更高檔、誰的創(chuàng)意更鮮活……但是,無論房產(chǎn)商怎么出新意,其傳播信息的能力總是受到”平面媒體”固有特性的限制:平面呆板的樓書總是無法跨越語言之外的意境,盡管有”一圖抵萬言”之說,但畢竟平面構(gòu)圖不易產(chǎn)生具有很強(qiáng)沖擊力的震撼效果。如果從單純的樓書制作來看,我們對(duì)平面樓書無可非議,但如果我們同時(shí)要考慮到樓書對(duì)于銷售的促進(jìn)作用,就不得不重新審視樓書的策劃與制作。
目前國內(nèi)已經(jīng)有許多樓盤在現(xiàn)場推廣時(shí)運(yùn)用電視向客戶播放關(guān)于樓盤的介紹信息,這可以歸納為電子樓書的雛形。也有一些房產(chǎn)商在推廣時(shí)會(huì)結(jié)合樓盤的定位特征,向客戶派發(fā)蘊(yùn)合樓盤定位特征的光盤等。這些做法都從一定層面上反映了房產(chǎn)商對(duì)于電子傳播載體的重視。
購房者必讀:學(xué)會(huì)看樓書
看圖畫 經(jīng)過美化的樓盤效果圖,不合比例的卡通式的交通位置圖都不足信。眼下,隨著彩印技術(shù)的不斷提高,售樓書越做越精美,但同時(shí)距離實(shí)際也越來越遠(yuǎn)。購房者應(yīng)該注意,樓書上的平面圖也有學(xué)問,購房人應(yīng)由大到小進(jìn)行閱讀,首先應(yīng)研究小區(qū)總體規(guī)劃平面圖,確定小區(qū)的環(huán)境布局是否理想,是否有足夠的綠化率與車位,樓與樓之間的間距是否夠大,是否影響采光,仔細(xì)了解小區(qū)內(nèi)外的道路交通情況,進(jìn)出小區(qū)是否方便,是否有保安系統(tǒng),垃圾是否集中處理等。然后看整幢樓的平面圖,最后看自己擬選購的單位平面圖。
看方向 有些房地產(chǎn)項(xiàng)目的樓書上沒有標(biāo)明樓宇的方向,這就要注意了。通常坐北朝南的建筑最好賣,房地產(chǎn)發(fā)展商宣傳惟恐不及。
看文字 銷售單張上標(biāo)注的價(jià)格一定要搞清,起價(jià)、均價(jià)、開盤價(jià)、清盤價(jià)各不相同,有時(shí)樓書上出現(xiàn)的價(jià)格只是供應(yīng)幾套的優(yōu)惠價(jià)。另外,樓書上承諾的交樓日期、建設(shè)材料、配套設(shè)施等也可能在日后發(fā)生變化,因此簽約之前一定要落實(shí)清楚。
看戶型 過去的許多老戶型,過于強(qiáng)調(diào)出房率,戶型設(shè)計(jì)得往往過于直露、簡陋。進(jìn)入戶門后往往沒有玄關(guān)設(shè)計(jì),廳內(nèi)景象一覽無遺,臥室、書房的私密性和安適度受到影響,現(xiàn)在買房應(yīng)避免此類戶型。
目前普遍看好的戶型設(shè)計(jì)一般都重視功能分區(qū)明確,既有層次感又不宜設(shè)置過多隔斷墻,用一條較短的走廊連接臥室和起居室,進(jìn)入戶門以后起居室分為會(huì)客和餐廳兩個(gè)區(qū)域,餐廳和廚房相連,臥室和衛(wèi)生間相連,兩者互不干擾。
住宅里不同房間的門戶朝向也很有學(xué)問。如衛(wèi)生間的門向著廳開,私密性不強(qiáng),形成主客間的尷尬。如果套房的面積較小,兩者難以保持較長的距離,其房門也最好別設(shè)計(jì)成相對(duì)或并列的形式。在起居室最好不直接看到衛(wèi)生間的房門,可通過套房的整體戶型設(shè)計(jì)和曲折巧設(shè)衛(wèi)生間。廚房由于多和餐廳相連,可以設(shè)在靠近戶門的位置。
近年來,“動(dòng)靜分開”成為體現(xiàn)戶型設(shè)計(jì)成功與否的一個(gè)重要因素。過去由于設(shè)計(jì)的不足,主人去臥室、廚房、衛(wèi)生間都要反復(fù)穿過起居室,造成起居室靜態(tài)區(qū)域內(nèi)的紊亂。同時(shí),一旦起居室有客人,家中的所有成員都難以回避,這是在選擇新居的時(shí)候應(yīng)該注意避免的。
|
|
|
精英團(tuán)隊(duì)
我們的專兼職翻譯大多數(shù)具有海外留學(xué)背景,長期從事翻譯工作,深諳中外文化的差異和精髓。
質(zhì)量為本
我們致力于提供高質(zhì)量的本地化服務(wù)。通過嚴(yán)格的校對(duì)和審核,確保稿件準(zhǔn)確、流暢和通順。
誠實(shí)守信
成立以來,我們始終信守承諾,贏得了客戶的認(rèn)同和口碑。
意外管理
我們獨(dú)創(chuàng)翻譯流程意外管理程序,確保任何情況下翻譯任務(wù)的按時(shí)完成。 |