生物領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文翻譯
生物是一個(gè)物體的集合,而個(gè)體生物指的是生物體。其元素包括:在自然條件下,通過化學(xué)反應(yīng)生成的具有生存能力和繁殖能力的有生命的物體以及由它(或它們)通過繁殖產(chǎn)生的有生命的后代。
生物的基本特征:
1.生物中除了病毒其余都是由細(xì)胞組成的。
2.生物都有新陳代謝作用。
3.生物都能對(duì)外界事物的刺激做出反應(yīng)。
4.生物都能生長、生殖和發(fā)育。
5.生物有遺傳和變異的特征。
6.生物能適應(yīng)和影響環(huán)境。
領(lǐng)域是對(duì)某一科目分類劃分后,對(duì)應(yīng)的各部分就叫作某某領(lǐng)域。也可以稱高級(jí)的領(lǐng)域。
學(xué)術(shù)論文是對(duì)某個(gè)科學(xué)領(lǐng)域中的學(xué)術(shù)問題進(jìn)行研究后表述科學(xué)研究成果的理論文章。
學(xué)術(shù)論文的寫作是非常重要的,它是衡量一個(gè)人學(xué)術(shù)水平和科研能力的重要標(biāo)志。
學(xué)術(shù)論文應(yīng)具備以下四個(gè)特點(diǎn):
一、科學(xué)性。
學(xué)術(shù)論文的科學(xué)性,要求作者在立論上不得帶有個(gè)人好惡的偏見,不得主觀臆造,必須切實(shí)地從客觀實(shí)際出發(fā),從中引出符合實(shí)際的結(jié)論。在論據(jù)上,應(yīng)盡可能多地占有資料,以最充分的、確鑿有力的論據(jù)作為立論的依據(jù)。在論證時(shí),必須經(jīng)過周密的思考,進(jìn)行嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼撟C。
二、創(chuàng)造性?茖W(xué)研究是對(duì)新知識(shí)的探求。創(chuàng)造性是科學(xué)研究的生命。學(xué)術(shù)論文的創(chuàng)造性在于作者要有自己獨(dú)到的見解,能提出新的觀點(diǎn)、新的理論。這是因?yàn)榭茖W(xué)的本性就是“革命的和非正統(tǒng)的”,“科學(xué)方法主要是發(fā)現(xiàn)新現(xiàn)象、制定新理論的一種手段,舊的科學(xué)理論就必然會(huì)不斷地為新理論推翻。”
三、理論性。
學(xué)術(shù)論文在形式上是屬于議論文的,但它與一般議論文不同,它必須是有自己的理論系統(tǒng)的,不能只是材料的羅列,應(yīng)對(duì)大量的事實(shí)、材料進(jìn)行分析、研究,使感性認(rèn)識(shí)上升到理性認(rèn)識(shí)。一般來說,學(xué)術(shù)論文具有論證色彩,或具有論辯色彩!
四、平易性。
指的是要用通俗易懂的語言表述科學(xué)道理,不僅要做到文從字順,而且要準(zhǔn)確、鮮明、和諧、力求生動(dòng)。
翻譯語種
英語
、日語、德語、法語、俄語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、韓語、羅馬尼亞、波斯語、泰語、越語、蒙古語、捷克語、丹麥語、瑞典語、塞爾維亞語、印地語、馬來語、印尼語、老撾語、緬甸語荷蘭語、烏克蘭語、匈牙利語、芬蘭語、土耳其語、希臘語、烏爾都語、阿拉伯語波蘭語、挪威語、愛爾蘭語、希伯萊語.
翻譯領(lǐng)域
計(jì)算機(jī)、化學(xué)、通信、醫(yī)藥、醫(yī)療設(shè)備、石油、能源、醫(yī)學(xué)、冶金、建筑、物流、合同、法律、造紙、印刷、食品、圖書、簡(jiǎn)歷、報(bào)表、網(wǎng)站、生物、財(cái)務(wù)、保險(xiǎn)、口譯、配音、論文、紡織、科技、陪同、文學(xué)等
翻譯領(lǐng)域
作為專業(yè)翻譯公司,新譯通公司提供的翻譯服務(wù)涵蓋了大部分專業(yè)領(lǐng)域,法律專業(yè)翻譯、機(jī)械專業(yè)翻譯、計(jì)算機(jī)專業(yè)翻譯等,以下是我們的翻譯專業(yè)領(lǐng)域: |
|
|