北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司
■新譯通越語(yǔ)翻譯公司
越語(yǔ)是越南的官方語(yǔ)言。屬南亞語(yǔ)系孟 -高棉語(yǔ)族。主要分布于越南沿海平原越族(也稱京族)聚居地區(qū)。使用人口有5000多萬(wàn)。中國(guó)廣西防城縣沿海京族聚居地區(qū)約有1萬(wàn)人使用越南語(yǔ)。
越南語(yǔ)表記法的歷史,越南古典文書多用古漢語(yǔ)文言文寫成、字典里的單詞有70%以上為漢字詞,近代以前多使用漢字以及本民族發(fā)明的文字喃字,正式文書一般由完全使用漢字的文言文作成、普通文書一般使用漢字和喃字混合使用的越南文作成。在13世紀(jì)喃字發(fā)明之前,越南人一般說(shuō)越南語(yǔ)的口語(yǔ),但由于缺乏本民族文字,所以書面上多采用文言文(與古代日本和朝鮮很相似,官方文書多用文言文,而民間的口語(yǔ)仍是本民族語(yǔ)言)。喃字發(fā)明以后,越南語(yǔ)從此口語(yǔ)和書寫達(dá)到一致。1919年越南科舉廢止、1945年阮朝滅亡以及越南民主共和國(guó)的成立促使?jié)h字和喃字的使用逐漸減少。取而代之的是17世紀(jì)基督教會(huì)傳教士發(fā)明的、法國(guó)殖民地化政策極力普及的使用羅馬字表記的國(guó)語(yǔ)字。殖民地時(shí)期國(guó)語(yǔ)字被法國(guó)殖民者稱之為的“法國(guó)人的贈(zèng)物”的“文明化”的象徴,獨(dú)立運(yùn)動(dòng)推進(jìn)以后、民族主義者認(rèn)為漢字和喃字具有不便性和非效率性,國(guó)語(yǔ)字成為了獨(dú)立后的越南語(yǔ)的正式表記法。一般越南國(guó)民都毫無(wú)疑義地把國(guó)語(yǔ)字作為正式標(biāo)記法。10世紀(jì)以后,出現(xiàn)了越南古代文字──字喃。它是一種方塊字,部分借用漢字,部分使用漢字中會(huì)意、形聲、假借的方法構(gòu)成。 13世紀(jì)以后,出現(xiàn)用字喃寫的詩(shī)歌,大量作品流傳至今。阮攸(1765~1820)的《金云翹傳》是字喃詩(shī)歌的代表作。17世紀(jì),歐洲傳教士制定了拉丁化的越語(yǔ)拼音方案,用于布道。1649~1651年間A.de羅德在羅馬出版的《越葡拉丁詞典》 和用拉丁化越南文寫的 《八天講道法》 被認(rèn)為是越南語(yǔ)拉丁化拼音的開端。拉丁化的越南文已成為越南人民獲取文化知識(shí)的工具。
越南國(guó)語(yǔ)字是使用拉丁字母的。越南國(guó)語(yǔ)字書法是越南特有的一門藝術(shù),近幾年來(lái)深受人們的喜愛(ài)。越南各地都有書法俱樂(lè)部,其中有不少書法家國(guó)語(yǔ)字都寫得很好,作品很有收藏價(jià)值。關(guān)于越南語(yǔ)(Vietnamese language)的譜系分類,自20世紀(jì)初起,便存在不同的看法。一些語(yǔ)言學(xué)者如 H.馬伯樂(lè) (1883~1945)等,主要根據(jù)越南語(yǔ)音節(jié)有固定聲調(diào),單音節(jié)詞占大多數(shù),以及詞序和虛詞是表達(dá)語(yǔ)法意義的主要手段等情況,認(rèn)為越南語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系、壯侗語(yǔ)族或漢藏語(yǔ)系中獨(dú)立的一支,另一些語(yǔ)言學(xué)者如W.施密特(1868~1954)等,則根據(jù)越南語(yǔ)中有大量與孟 -高棉語(yǔ)同源的基本詞匯,而且語(yǔ)法結(jié)構(gòu)與孟 -高棉語(yǔ)基本相同等情況,認(rèn)為越南語(yǔ)屬南亞語(yǔ)系孟 -高棉語(yǔ)族,現(xiàn)代越南語(yǔ)言學(xué)者逐漸傾向于認(rèn)為越南語(yǔ)屬南亞語(yǔ)系。
越南語(yǔ)主要有北部方言、北中部方言、南部及南中部方言,以北部河內(nèi)方言為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)。其余兩種方言有部分語(yǔ)音的變異,但語(yǔ)法結(jié)構(gòu)相同,詞匯差異不大,可以互通。越南語(yǔ)語(yǔ)音包括單元音11個(gè),輔音25個(gè), 構(gòu)成162韻;輔音韻尾有-m、-n、-嬜、-p、-t、-k等音。各音節(jié)之間界限分明。聲調(diào)起區(qū)別詞義的作用。標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)有平聲、銳聲、玄聲、問(wèn)聲、跌聲、重聲 6個(gè)聲調(diào)。但在北中部和南部及南中部?jī)煞N方言中各有 5個(gè)聲調(diào)。六聲又可分為平、仄兩類,平、玄兩聲為平,其余四聲為仄,用于詩(shī)律。越南語(yǔ)是一種孤立語(yǔ),以不變的根詞的詞序和虛詞來(lái)表示語(yǔ)法關(guān)系。句子的主語(yǔ)在謂語(yǔ)之前,賓語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)在動(dòng)詞之后,名詞修飾語(yǔ)一般在名詞之后,但數(shù)詞、量詞修飾語(yǔ)在名詞之前。詞序或虛詞改變后,語(yǔ)義也隨之而變。越南語(yǔ)構(gòu)詞的主要特點(diǎn)是每一個(gè)音節(jié)常常是一個(gè)有意義的單位,可以獨(dú)立使用;這些單位又可作為構(gòu)成多音節(jié)詞的基礎(chǔ)。絕大部分多音節(jié)詞是雙音節(jié)。在殖民主義統(tǒng)治時(shí)期進(jìn)入越南語(yǔ)的法語(yǔ)詞語(yǔ)(主要是科技詞語(yǔ))繼續(xù)保持其原有的音節(jié)。在2000多年的歷史發(fā)展過(guò)程中,越南語(yǔ)從古漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)不斷地直接借用或改造使用大量詞語(yǔ)。越南語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞占相當(dāng)大的比重。 聯(lián)系方式(請(qǐng)點(diǎn)擊各地公司就近垂詢)
中國(guó) 北京
上海 廣州 深圳 杭州 南京 長(zhǎng)沙 武漢 重慶 成都
翻譯領(lǐng)域 |
翻譯語(yǔ)種 |
|
|