北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司
■新譯通中希翻譯公司
在中國(guó)語(yǔ)言學(xué)和漢語(yǔ)史研究方面,新中國(guó)建立后,已經(jīng)取得一些重要成果。王力著《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史》和《漢語(yǔ)史稿》 及其他專(zhuān)家的一些論著, 都受到人們的重視。
中國(guó)歷代學(xué)者對(duì)漢語(yǔ)研究作出了重要貢獻(xiàn),前人的豐碩的研究成果是我們進(jìn)行漢語(yǔ)史研究的重要依據(jù)。此外,歷代的文學(xué)作品(包括韻文、散文)、歷史著作(如《史記》)等也都是我們進(jìn)行漢語(yǔ)史研究的寶貴資料。特別是各地的方言,是進(jìn)行漢語(yǔ)史研究的活生生的材料。我們的研究資料如此豐富,尚需講究科學(xué)的研究方法,認(rèn)真地審查研究的對(duì)象,辨別史料的時(shí)代和真?zhèn),深入?xì)致地進(jìn)行觀察,注意一般和特殊,避免孤證。同時(shí),注意語(yǔ)言與社會(huì)之間的聯(lián)系,語(yǔ)言自身各方面的聯(lián)系,語(yǔ)言發(fā)展的過(guò)程和方向,用普通語(yǔ)言學(xué)的理論作為指導(dǎo),要隨著學(xué)科的更新,運(yùn)用研究語(yǔ)言的現(xiàn)代化設(shè)備等等,使?jié)h語(yǔ)史研究不斷深化。
語(yǔ)法 漢語(yǔ)語(yǔ)素絕大部分是單音節(jié)的(手/洗/玻/蘿)。語(yǔ)素和語(yǔ)素可以組合成詞 (馬+路→馬路/開(kāi)+關(guān)→開(kāi)關(guān))。有的語(yǔ)素本身就是詞(手、洗),有的語(yǔ)素本身不是詞,只能跟別的語(yǔ)素一起組成復(fù)合詞(!AВ}→蘿卜)。比較漢語(yǔ)和印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言,可以看出漢語(yǔ)語(yǔ)法上的一些重要的特點(diǎn)。漢語(yǔ)和印歐語(yǔ)的一個(gè)明顯的區(qū)別是沒(méi)有形態(tài)的變化。
第一,印歐語(yǔ)的動(dòng)詞和形容詞后頭可以加上一些只改變?cè)~根的語(yǔ)法性質(zhì)而不改變其詞匯意義的后綴。而漢語(yǔ)沒(méi)有此類(lèi)后綴。第二,印歐語(yǔ)的動(dòng)詞有限定式和非限定式的區(qū)別。漢語(yǔ)沒(méi)有這種區(qū)別。這種差異使得漢語(yǔ)語(yǔ)法和印歐語(yǔ)語(yǔ)法大異其趣。
首先,在印歐語(yǔ)里,詞類(lèi)的功能比較單純。例如名詞只能充任主語(yǔ)和賓語(yǔ),形容詞只能充任定語(yǔ)和表語(yǔ)。在漢語(yǔ)里,由于動(dòng)詞和形容詞不變形,無(wú)論在什么句法位置上出現(xiàn),形式都一樣。這樣就造成了漢語(yǔ)詞類(lèi)多功能的現(xiàn)象。其次,印歐語(yǔ)的句子和分句里必須有限定式動(dòng)詞,而詞組里要有動(dòng)詞的話,只能是非限定形式,不能是限定形式。因此,句子和分句是一套構(gòu)造原則,詞組是另一套構(gòu)造原則。漢語(yǔ)的動(dòng)詞沒(méi)有限定式和非限定的對(duì)立,動(dòng)詞不管用在哪里,形式都一樣,因此句子的構(gòu)造原則跟詞組的構(gòu)造原則是一致的;句子不過(guò)是獨(dú)立的詞組而已。漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)還表現(xiàn)在主謂結(jié)構(gòu)和動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)上。
漢語(yǔ)的主謂結(jié)構(gòu)跟印歐語(yǔ)的句子或分句不同,構(gòu)造比較松散。這表現(xiàn)在主語(yǔ)后頭可以有停頓,或者加上語(yǔ)氣詞。特別值得注意的是口語(yǔ)里常常沒(méi)有主語(yǔ)。主謂結(jié)構(gòu)的另一特點(diǎn)是可以充當(dāng)謂語(yǔ)。動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)是現(xiàn)代漢語(yǔ)里非常重要的一種句法結(jié)構(gòu)。印歐語(yǔ)里沒(méi)有與它相對(duì)應(yīng)的格式 。從詞序方面看,漢語(yǔ)一個(gè)重要的特點(diǎn)是所有的修飾語(yǔ)都必須放在被修飾成分的前邊。
文字 從出土的遠(yuǎn)古時(shí)代的文物來(lái)考查,漢字早在公元前3000年以前新石器時(shí)代就產(chǎn)生了。漢字的發(fā)展可以劃分為兩個(gè)大階段。從甲骨文字到小篆是一個(gè)階段;從秦漢時(shí)代的隸書(shū)以下是另一個(gè)階段。前者屬于古文字的范疇,后者屬于近代文字的范疇。大體說(shuō)來(lái),從隸書(shū)到今天使用的現(xiàn)代漢字形體上沒(méi)有太大的變化。從漢字跟漢語(yǔ)的關(guān)系看,漢字是一種語(yǔ)素文字。漢字代表的是漢語(yǔ)里的語(yǔ)素。漢字有獨(dú)體字與合體字的區(qū)別。從構(gòu)造上講,合體字比獨(dú)體字高一個(gè)層次 。合體字可以分成以下 3 類(lèi):①形聲字。由表示意義的形旁和表示讀音的聲旁兩部分組成。②合體會(huì)意字。是會(huì)合偏旁的字義來(lái)表現(xiàn)整個(gè)合體字的意義。③合體記號(hào)字。這種合體字的偏旁既不表意,也不表音。跟拼音文字相比,漢字最大的長(zhǎng)處是能夠超越空間和時(shí)間的限制。
希臘語(yǔ)(Ελληνικ?),一種語(yǔ)言,廣泛用于希臘、阿爾巴尼亞、塞浦路斯等國(guó),與土耳其包括小亞細(xì)亞一帶的某些地區(qū)。 希臘語(yǔ)言元音發(fā)達(dá),希臘人增添了元音字母。因?yàn)橄ED人的書(shū)寫(xiě)工具是臘板,有時(shí)前一行從右向左寫(xiě)完后順勢(shì)就從左向右寫(xiě),變成所謂“耕地”式書(shū)寫(xiě),后來(lái)逐漸演變成全部從左向右寫(xiě)。
希臘語(yǔ)是西方文明第一種偉大的語(yǔ)言;許多人認(rèn)為它是所有語(yǔ)言中最有效、最值得敬佩的交際工具。由于結(jié)構(gòu)清楚、概念透徹清晰,加上有多種多樣的表達(dá)方式——似乎多得無(wú)窮無(wú)盡,它就能既適合嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃枷爰业男枰诌m合有才華的詩(shī)人的要求。我們只能猜測(cè):古希臘語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)是如何的悅耳,但是,書(shū)面語(yǔ)的美可能比口語(yǔ)毫不遜色。
創(chuàng)造希臘語(yǔ)的民族在公元前二千年從巴爾干半島遷移到希臘半島及其鄰近地區(qū)。希臘語(yǔ)最后分化出四種方言:依奧利亞(Aeolic)、愛(ài)奧尼亞(Ionic)、阿卡狄亞—塞普路斯(Acado-Cyprian)、多利安(Doric)。約在公元前九世紀(jì)出現(xiàn)的荷馬史詩(shī)《伊利亞特》和《奧德塞》,就是用愛(ài)奧尼亞方言寫(xiě)成的。在以后的幾百年中,隨著雅典城的興起,一種叫雅典語(yǔ)的愛(ài)奧尼亞方言,產(chǎn)生了古典時(shí)期偉大的文學(xué)作品。雅典語(yǔ)成了希臘語(yǔ)的主要形式及共同語(yǔ)(Koine)的基礎(chǔ)。雅典語(yǔ)的使用范圍,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)現(xiàn)代希臘的疆界。在亞歷山大大帝遠(yuǎn)征以后,雅典語(yǔ)的使用范圍東邊遠(yuǎn)達(dá)印度;后來(lái)羅馬帝國(guó)信奉雅典語(yǔ)為第二語(yǔ)言。新約圣經(jīng)用共同語(yǔ)(Koine)寫(xiě)成;時(shí)至今日,東正教還在用這部圣經(jīng)。
根據(jù)腓尼基語(yǔ)改制的希臘字母表,約在公元前一千年就出現(xiàn)了。這是有元音字母、也有輔音字母的第一個(gè)字母表。閃米特語(yǔ)族諸語(yǔ)言的字母表與此不同,它們只有輔音字母。希臘字母最初也象閃米特字母那樣,是從右到左書(shū)寫(xiě)的。但后來(lái)變成從右到左和從左到右交替地書(shū)寫(xiě),后來(lái)又變成從左到右,成為目前的這種樣子。1952年曾解釋叫做B線型的希臘早期文字,那時(shí)公元前一千五百年的遺物,但是到公元前一千二百年這種文字大部分廢棄不用了。
從第四世紀(jì)到第十五世紀(jì),希臘語(yǔ)是拜占庭帝國(guó)的官方方言;以后在土耳其統(tǒng)治期間,希臘人仍然講希臘語(yǔ)。現(xiàn)代希臘語(yǔ)約在九世紀(jì)開(kāi)始成型,到十九世紀(jì)成為希臘王國(guó)的官方語(yǔ)言,F(xiàn)在操希臘語(yǔ)的,約有一千萬(wàn)人,其中包括塞普路斯島上的五十多萬(wàn)人。除了通俗的共同語(yǔ)外,還恢復(fù)了一種純粹的古希臘語(yǔ)的模仿語(yǔ),作為文學(xué)用語(yǔ)。
古代希臘語(yǔ)原有26個(gè)字母,荷馬時(shí)期后逐漸演變并確定為24個(gè),一直沿用到現(xiàn)代希臘語(yǔ)中。
古典希臘語(yǔ)與現(xiàn)代希臘語(yǔ)有很大不同。首先,很多詞的意義是不同的,一些古詞消失,另一些有了新的含義。其次,文法方面,古典希臘語(yǔ)文法比較復(fù)雜,現(xiàn)代比較簡(jiǎn)單。再次,在書(shū)寫(xiě)方面也是現(xiàn)代希臘語(yǔ)比較簡(jiǎn)化。這些簡(jiǎn)化很多都是在1980年代|20世紀(jì)80年代一場(chǎng)人為的語(yǔ)言統(tǒng)一行動(dòng)造成的。實(shí)際上,由于民族復(fù)雜,也有政治、宗教方面原因,歷史上的希臘語(yǔ)言不時(shí)不刻不在變化。但是,古典希臘語(yǔ)確實(shí)是一個(gè)語(yǔ)言的寶庫(kù),它包含的詞語(yǔ)很多帶有極其精確的含義,這種精確性又有其深刻淵源,以至于現(xiàn)代很多事物的命名還都是從古典希臘語(yǔ)中借鑒。 聯(lián)系方式(請(qǐng)點(diǎn)擊各地公司就近垂詢)
中國(guó) 北京
上海 廣州 深圳 杭州 南京 長(zhǎng)沙 武漢 重慶 成都
翻譯領(lǐng)域 |
翻譯語(yǔ)種 |
|
|