欧美制服丝袜另类日韩_免费国产美女一级八A_在线观看激情不卡网站_久久久久精品国产无码

翻譯服務(wù)-新譯通翻譯公司-北京專業(yè)翻譯公司-上海專業(yè)翻譯公司

北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 蘇州 青島 成都 重慶 長沙 武漢--翻譯企業(yè)

       翻譯公司>>翻譯范疇
 
翻譯語種 Team
專業(yè)領(lǐng)域 Team
口語陪同翻譯 Team
疑問解答 Team
影音翻譯 Team
翻譯服務(wù)報價 Team
翻譯流程 Team
資料翻譯 Team
 
證件翻譯 Team
質(zhì)控體系 Team
保密制度 Team
翻譯優(yōu)勢 Team
語言辨識 Team
特色服務(wù) Team
各國語言 Team
翻譯在線 Team
 
 
 
翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標(biāo)書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機(jī)械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
翻譯語種

翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯 其它小語種的翻譯

 

北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司  

■新譯通中德翻譯公司 

漢語的發(fā)展----詞匯的發(fā)展   

詞匯方面,古今的變化也是很大的。隨著社會的發(fā)展,有些舊詞消失了,但同時又產(chǎn)生了很多新詞。   

① 人類每次有一種發(fā)明或發(fā)現(xiàn),都需要有一個新詞,或一些新詞進(jìn)入語言的詞匯里。近代和現(xiàn)代的發(fā)明最多,新詞也不斷出現(xiàn)。近百年來,從蒸汽機(jī)、電燈、無線電、火車、輪船到原子能、同位素等等,數(shù)以千計的新詞新語進(jìn)入了漢語的詞匯。還有哲學(xué)、社會科學(xué)、自然科學(xué)各方面的名詞術(shù)語,也數(shù)以千計地豐富了漢語的詞匯?傊,近百年來,特別是最近50年來,漢語詞匯的發(fā)展速度,超過了以往3千年的發(fā)展速度。漢語的適應(yīng)性很強(qiáng),任何新的概念,都能完滿地表達(dá)出來。漢語的詞匯,是漢族人民在文化發(fā)展上的一種寶貴財富,也引起了世界上不少學(xué)者的注目。   

② 詞義的變遷有 3種方式:一是詞義的擴(kuò)大,即詞的含義擴(kuò)大了;二是詞義的縮小,即詞的含義縮小了;三是詞義的轉(zhuǎn)移,即換了一個含義,但這個含義必須是鄰近的。例如:“眼”的本義是眼球,《晉書·阮籍傳》說“籍能為青白眼”。后來,“眼”變?yōu)榕c“目”同義,是“眼”的意義擴(kuò)大!巴摺笔强s小的例子!巴摺钡谋疽馐峭疗饕褵目偯(《說文解字》)。如《詩經(jīng)·小雅·斯干》:“乃生女子,載弄之瓦。”這里的“瓦”,是土燒的紡磚。后來專指蓋在屋頂上的“瓦”,是“瓦”的意義縮小。“腳”是轉(zhuǎn)移的例子。“腳”的本義是脛,司馬遷《報任安書》說“孫子臏腳,兵法修列”。臏腳和刖足都是奴隸社會和封建社會的殘酷刑罰,但是臏腳比刖足的刑罰更重。刖足是砍掉腳掌,而臏腳則是去掉膝蓋。后來“腳”變?yōu)榕c“足”同義,是“腳”的意義轉(zhuǎn)移。   

③ 詞義的變遷和詞義的引申必須區(qū)別開來。詞義的變遷是新義代替了舊義;詞義的引申則是本義與引申義同時并存。例如“道”的本義是道路,引申為道理,道路和道理兩個意義至今同時并存,并不是有了引申義以后,本義就消失。引申義往往不止一個,例如“天”的本義是天空,引申義有:天然的(如“天性”),日(如“今天”、“明天”、“三天”),季節(jié)(如“冬天”、“冷天”、“三伏天”),天氣(如“陰天”、“晴天”)等。這些引申義也不是一個時代的產(chǎn)物,以“天”字為例,引申義“天然”已經(jīng)很古,而引申義“日”(1晝夜24小時的時間)卻產(chǎn)生得較晚。

德語(Deutsch)

是德國、奧地利的官方語言,也是瑞士的4種官方語言之一。它屬于印歐語系下日耳曼語族下的西日耳曼語。德語共同標(biāo)準(zhǔn)語的形成可以追溯到馬丁.路德(Martin Luther)的圣經(jīng)翻譯。德語是1億多人使用的母語(總計約為1.1億)。

對德語影響最大的語言是拉丁語(Latein)。作為中世紀(jì)時的學(xué)術(shù)和高階層語言今天德語中許多學(xué)術(shù)概念或表示抽象概念的詞依然來自于拉丁語(Latein)或希臘語(Griechisch)。這些詞今天一般都已經(jīng)被德語化了。德國位于歐洲中心,是東西南北的交通要道,也是中世紀(jì)諸侯逐鹿之地。 德語中含有許多從其他歐洲語言(如法語Franzoesisch、波蘭語Polnisch、意大利語Italienisch、西班牙語Spanisch、俄語Russisch、猶太語Juedisch等等)來的外來詞(Fremdwoerter)。許多這些外來詞在其拼寫和發(fā)音上都未加改變地被吸收了。

第二次世界大戰(zhàn)后對德語沖擊最大的是英語(Englisch)。英語有時被戲稱為“新標(biāo)準(zhǔn)德語”。據(jù)曼海姆的德語研究所2004年初統(tǒng)計,在過去10年中德語中共產(chǎn)生了約700個新詞,其中40%以上直接來自英語或是英語與德語組成的混合詞。

英語對德語的沖擊來自下面三個方面: 許多新的科技術(shù)語(neue wissenschaftliche und technische Begriffe)被直接由英語輸入到德語中來了。有些術(shù)語雖然也有相應(yīng)的德語詞,但英語原詞被更廣泛地應(yīng)用和接受(如 Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。 許多跨國公司(internationale Konzerne)(甚至德國的跨國公司)內(nèi)部以英語為工作語言(Arbeitssprache)。

聯(lián)系方式(請點(diǎn)擊各地公司就近垂詢)

中國 北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 長沙 武漢 重慶 成都

 
 翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標(biāo)書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機(jī)械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
 翻譯語種
翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯其它小語種的翻譯

 

 

新譯通中德翻譯公司電話: 13683016996
 
  COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號
新譯通翻譯公司--北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 成都 重慶