欧美制服丝袜另类日韩_免费国产美女一级八A_在线观看激情不卡网站_久久久久精品国产无码

翻譯服務(wù)-新譯通翻譯公司-北京專業(yè)翻譯公司-上海專業(yè)翻譯公司

北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 蘇州 青島 成都 重慶 長(zhǎng)沙 武漢--翻譯企業(yè)

       翻譯公司>>翻譯范疇
 
翻譯語(yǔ)種 Team
專業(yè)領(lǐng)域 Team
口語(yǔ)陪同翻譯 Team
疑問(wèn)解答 Team
影音翻譯 Team
翻譯服務(wù)報(bào)價(jià) Team
翻譯流程 Team
資料翻譯 Team
 
證件翻譯 Team
質(zhì)控體系 Team
保密制度 Team
翻譯優(yōu)勢(shì) Team
語(yǔ)言辨識(shí) Team
特色服務(wù) Team
各國(guó)語(yǔ)言 Team
翻譯在線 Team
 
 
 
翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標(biāo)書翻譯 俄語(yǔ)翻譯 汽車翻譯 機(jī)械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
翻譯語(yǔ)種

翻譯語(yǔ)種英語(yǔ)翻譯 日語(yǔ)翻譯  法語(yǔ)翻譯 俄語(yǔ)翻譯 德語(yǔ)翻譯   韓語(yǔ)翻譯 西班牙語(yǔ)翻譯 意大利語(yǔ)翻譯 其它小語(yǔ)種的翻譯

 

北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司  

■新譯通著作劇本翻譯公司 

劇本是一種文學(xué)形式,是戲劇藝術(shù)創(chuàng)作的文本基礎(chǔ),編導(dǎo)與演員根據(jù)劇本進(jìn)行演出。與劇本類似的詞匯還包括腳本、劇作等等。它以代言體方式為主,表現(xiàn)故事情節(jié)的文學(xué)樣式.它是戲劇演出的文學(xué)依據(jù),是導(dǎo)演和演員二次創(chuàng)作的出發(fā)點(diǎn).在文學(xué)領(lǐng)域里,它是一種獨(dú)特的文體;在藝術(shù)領(lǐng)域里,它又接近文學(xué);在戲劇領(lǐng)域里,它是一切戲劇活動(dòng)的根本出發(fā)點(diǎn).   

劇本主要由臺(tái)詞和舞臺(tái)指示組成。對(duì)話、獨(dú)白、旁白都采用代言體,在戲曲、歌劇中則常用唱詞來(lái)表現(xiàn)。劇本中的舞臺(tái)指示是以劇作者的口氣來(lái)寫的敘述性的文字說(shuō)明,包括對(duì)劇情發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)的交代,對(duì)劇中人物的形象特征、形體動(dòng)作及內(nèi)心活動(dòng)的描述,對(duì)場(chǎng)景、氣氛的說(shuō)明,以及對(duì)布景、燈光、音響效果等方面的要求。 

在戲劇發(fā)展史上,劇本的出現(xiàn),大致在戲劇正式形成并成熟之際。古希臘悲劇從原始的酒神祭禮發(fā)展為一種完整的表演藝術(shù),就是以一批悲劇劇本的出現(xiàn)為根本標(biāo)志的;中國(guó)的宋元戲文和雜劇劇本,是中國(guó)戲劇成熟的最確實(shí)的證據(jù);印度和日本古典戲劇的成熟,也是以一批傳世的劇本來(lái)標(biāo)明的。但是,也有一些比較成熟的戲劇形態(tài)是沒(méi)有劇本的,例如古代希臘、羅馬的某些滑稽劇,意大利的初期即興喜劇,日本歌舞伎中的一些口頭劇目,中國(guó)唐代的歌舞小戲和滑稽短劇,以及現(xiàn)代的啞劇等等。   

劇本的寫作,最重要的是能夠被舞臺(tái)上搬演,戲劇文本不算是藝術(shù)的完成,只能說(shuō)完成了一半,直到舞臺(tái)演出之后(即“演出文本”)才是最終藝術(shù)的呈現(xiàn)。歷代文人中,也有人創(chuàng)作過(guò)不適合舞臺(tái)演出,甚至根本不能演出的劇本。這類的戲劇文本則稱為案頭戲(也叫書齋劇)。比較著名的如王爾德的《莎樂(lè)美》等。而好的劇本,能夠具備適合閱讀,也可能創(chuàng)造杰出舞臺(tái)表演的雙重價(jià)值。   

一部可以在舞臺(tái)上搬演的劇本原著,還是需要在每一次不同舞臺(tái)、不同表演者的需求下,做適度的修改,以符合實(shí)際的需要,因此,舞臺(tái)工作者會(huì)修改出一份不同于原著,有著詳細(xì)注記、標(biāo)出在劇本中某個(gè)段落應(yīng)該如何演出的工作用的劇本,這樣的劇本叫做“提詞簿”或“演出本”、“臺(tái)本” (promptbook)。此外,劇本是完整的演出腳本,有另外一種簡(jiǎn)單的舞臺(tái)演出腳本只有簡(jiǎn)短的劇情大綱,實(shí)際的對(duì)白與演出,多靠演員在場(chǎng)上臨場(chǎng)發(fā)揮,而這一種腳本則稱為是“幕表”。

一部較長(zhǎng)的劇本,往往會(huì)由許多不同的段落所組成,而在不同種類的戲劇中,會(huì)使用不同的單位區(qū)分段落。在西方的戲劇中,普遍使用“幕”(Act)作為大的單位,在“幕”之下再區(qū)分成許多小的“景”(scene)。中國(guó)的元雜劇以“折”為單位,南戲則是以“出”為單位,代表的是演員的出入場(chǎng)順序,而在明代文人的創(chuàng)造后,將“出”改為較為復(fù)雜的“出”。劇本的結(jié)構(gòu)一般可分為“開端、發(fā)展、轉(zhuǎn)折、高潮、再高潮結(jié)局”。 當(dāng)然根據(jù)編劇技巧的不同,結(jié)構(gòu)還會(huì)變化。如“佳構(gòu)劇”。

按照應(yīng)用范圍,可分為: 話劇劇本,電影劇本,電視劇劇本等,小說(shuō)劇本,相聲、小品。按劇本題材,又可分為 喜劇、悲劇、歷史劇、家庭倫理劇、驚悚劇等等。還有一種劇本主要追求文學(xué)性,不以演出為目的,或者不適合演出,動(dòng)作性不夠.被成為"案頭劇""書齋。ⅲ畾W洲19世紀(jì)的許多浪漫主義詩(shī)人和作家創(chuàng)作過(guò)很多這種戲劇形式的詩(shī)歌,但只能提供閱讀,不適合上演.所以在戲劇創(chuàng)作中,劇作家要懂得舞臺(tái)和表演,應(yīng)該在劇本的創(chuàng)作中處理好劇本的文學(xué)性和舞臺(tái)性.因?yàn)閼騽⊙莩霾攀亲罱K目的.沒(méi)有演出和觀眾的戲劇談不上是戲。

聯(lián)系方式(請(qǐng)點(diǎn)擊各地公司就近垂詢)

中國(guó) 北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 長(zhǎng)沙 武漢 重慶 成都

 
 翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標(biāo)書翻譯 俄語(yǔ)翻譯 汽車翻譯 機(jī)械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
 翻譯語(yǔ)種
翻譯語(yǔ)種英語(yǔ)翻譯 日語(yǔ)翻譯  法語(yǔ)翻譯 俄語(yǔ)翻譯 德語(yǔ)翻譯   韓語(yǔ)翻譯 西班牙語(yǔ)翻譯 意大利語(yǔ)翻譯其它小語(yǔ)種的翻譯

 

 

新譯通著作劇本翻譯公司電話: 13683016996
 
  COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號(hào)
新譯通翻譯公司--北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 成都 重慶