北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司
■新譯通循環(huán)器病理學(xué)翻譯公司
循環(huán):回旋。比喻周而復(fù)始:花開(kāi)花謝,月圓月缺,循環(huán)無(wú)盡。人生就是一個(gè)循環(huán)不息的過(guò)程,比如生老病死。人類(lèi)在一個(gè)大循環(huán)中生生不息。N年前地球由一片混沌演化成一個(gè)世界,出現(xiàn)了大陸、海洋、生靈,最后進(jìn)化成人類(lèi)的世界。而隨著全球變暖,資源枯竭,科技進(jìn)化,人類(lèi)就進(jìn)入了循環(huán)的另一個(gè)步驟——退化……最終,世界退化到一片混沌,地球又進(jìn)入了長(zhǎng)眠。整個(gè)世界在循環(huán)中生生不息。環(huán)環(huán)相扣,相互影響,如力的轉(zhuǎn)化,轉(zhuǎn)換不息,循環(huán)是世界的根本。
編程中的循環(huán)
在不少實(shí)際問(wèn)題中有許多具有規(guī)律性的重復(fù)操作,因此在程序中就需要重復(fù)執(zhí)行某些語(yǔ)句。一組被重復(fù)執(zhí)行的語(yǔ)句稱(chēng)之為循環(huán)體,能否繼續(xù)重復(fù),決定循環(huán)的終止條件。
循環(huán)語(yǔ)句是由循環(huán)體及循環(huán)的終止條件兩部分組成的。要使用循環(huán)語(yǔ)句時(shí),必須要確定循環(huán)體及條件(布爾表達(dá)式)兩個(gè)重要因素,亦即首要考慮的是:我要重復(fù)執(zhí)行哪些語(yǔ)句,我要重復(fù)到什么時(shí)候?yàn)橹梗?/p>
人生中的循環(huán)
無(wú)論人所在的生存環(huán)境,人際關(guān)系,還是問(wèn)題的處理都有其內(nèi)在規(guī)律的,但人生的循環(huán)不都是圓周運(yùn)動(dòng),好多的如八卦那樣的是一種循序漸進(jìn)的過(guò)成,最好到倆點(diǎn)的重復(fù)。
●音樂(lè)曲式中的“循環(huán)”
【循環(huán)】民族曲式結(jié)構(gòu)原則之一。一個(gè)曲調(diào)反復(fù)出現(xiàn)達(dá)兩次或兩次以上,在每次反復(fù)之間插入另一新曲調(diào)。循環(huán)還可以分為兩種類(lèi)型,⑴每次插入的新曲調(diào)與原曲調(diào)都能成為一個(gè)完整的結(jié)構(gòu),但各自不能獨(dú)立,不可分割;⑵每次插入的新曲調(diào)與原曲調(diào)都各自獨(dú)立,各自表現(xiàn)不相同的音樂(lè)形象。
聯(lián)系方式(請(qǐng)點(diǎn)擊各地公司就近垂詢(xún))
中國(guó) 北京
上海 廣州 深圳 杭州 南京 長(zhǎng)沙 武漢 重慶 成都
翻譯領(lǐng)域 |
翻譯語(yǔ)種 |
|
|