欧美制服丝袜另类日韩_免费国产美女一级八A_在线观看激情不卡网站_久久久久精品国产无码

翻譯服務(wù)-新譯通翻譯公司-北京專業(yè)翻譯公司-上海專業(yè)翻譯公司

北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 蘇州 青島 成都 重慶 長沙 武漢--翻譯企業(yè)

       翻譯公司>>翻譯范疇
 
翻譯語種 Team
專業(yè)領(lǐng)域 Team
口語陪同翻譯 Team
疑問解答 Team
影音翻譯 Team
翻譯服務(wù)報價 Team
翻譯流程 Team
資料翻譯 Team
 
證件翻譯 Team
質(zhì)控體系 Team
保密制度 Team
翻譯優(yōu)勢 Team
語言辨識 Team
特色服務(wù) Team
各國語言 Team
翻譯在線 Team
 
 
 
翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標(biāo)書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機(jī)械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
翻譯語種

翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯 其它小語種的翻譯

 

北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司  

■新譯通上市公告翻譯公司 

國務(wù)院2000年8月24日發(fā)布、2001年1月1日起施行的《國家行政機(jī)關(guān)公文處理辦法》,對公告的使用表述為:“適用于向國內(nèi)外宣布重要事項或者法定事項”。其中包含兩方面的內(nèi)容:一是向國內(nèi)外宣布重要事項,公布依據(jù)政策、法令采取的重大行動等;二是向國內(nèi)外宣布法定事項,公布依據(jù)法律規(guī)定告知國內(nèi)外的有關(guān)重要規(guī)定和重大行動等。然而,公告在實際使用中,往往偏離了《國家行政機(jī)關(guān)公文處理辦法》中的規(guī)定,各機(jī)關(guān)、單位、團(tuán)體事無巨細(xì)經(jīng)常使用公告。公告的莊重性特點被忽視,只注意到廣泛性和周知性,以致使公告逐漸演變?yōu)椤肮嬷!?/p>

(一)公告與通告的區(qū)別與聯(lián)系   公告,是國家權(quán)力機(jī)關(guān)、行政機(jī)關(guān)向國內(nèi)外鄭重宣布重大事件和決議、決定時所用的一種公文。《國家行政機(jī)關(guān)公文處理辦法》:“向國內(nèi)外宣布重要事項,用‘公告’!惫媸褂妙l率也頗高,例如國家領(lǐng)導(dǎo)人、人民代表、人大常委會委員職務(wù)的變更、任免,國家領(lǐng)導(dǎo)人的重要活動、重大科技實驗等均可應(yīng)用公告。   

公告具有其嚴(yán)肅、莊重、權(quán)威的特點。它必須由特定的國家機(jī)關(guān)制法,所及內(nèi)容重大而且多能引人關(guān)注。公告也具有公開性,它可以由大眾傳播媒介予以廣泛展布。公告由其性質(zhì)、內(nèi)容、發(fā)布機(jī)關(guān)來區(qū)分,一般分為國家事項公告和司法公告。   

通告,適用于公布社會各有關(guān)方面應(yīng)當(dāng)遵循或者周知的事項的公文文體。   

本類兩種,被稱為發(fā)布性公文或知照性文告,中心是曉喻告語,就是把欲使接收者知曉的情況、事體、規(guī)定、要求發(fā)布出去,或者說是告知、關(guān)照道有關(guān)方面。由于告白的對象范圍廣泛,“一體周知”,所以又稱“周知性文章”。   

(二)二者之分工   “公告”,發(fā)文機(jī)關(guān)級別更高(多為省、部、以上機(jī)關(guān)),宣布的事更重大;或告知的范圍更廣,有時包含國外:發(fā)布的方式一般不張貼,而是通過通訊社、電臺、報刊。   

“通告”,使用機(jī)關(guān)范圍最大,各種機(jī)關(guān)單位都可以發(fā)布;內(nèi)容有時具有專門性(如銀行、交通方面的),而事項則更一般化:發(fā)布方式多種式樣,可張貼,也可在報刊、電臺發(fā)布。報紙發(fā)布可省略日期,因報紙有日期。   

(三)格式和寫法  1. 標(biāo)題。一般由三部分組成:“公告”標(biāo)發(fā)文機(jī)關(guān)和文種,有時只標(biāo)文種即可:標(biāo)題如無發(fā)文機(jī)關(guān)名稱則在結(jié)尾必須落款!巴ǜ妗睒(biāo)題一般要標(biāo)出單位或是由。 2. 正文。包括開頭的原因,講原因目的:主體的事項,及告白的內(nèi)容,可以分條款寫下:最后是寫結(jié)尾,寫實施的期限、范圍以及違反如何等,也可以簡潔的提出對人民的希望,對違背者的警告等,然后再寫、或結(jié)尾只寫結(jié)束用語,如“特此公告”等。 3. 文尾。包括署名和日期。以機(jī)關(guān)名義發(fā)布,標(biāo)題如已有機(jī)關(guān)名,就不必署了。   

由于告語面廣,撰寫時要注意:事理周密無漏洞,條理清楚不啰嗦,語言通俗不鄙俚,文風(fēng)嚴(yán)肅不做作。做到易讀易懂易知。

聯(lián)系方式(請點擊各地公司就近垂詢)

中國 北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 長沙 武漢 重慶 成都

 
 翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標(biāo)書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機(jī)械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
 翻譯語種
翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯其它小語種的翻譯

 

 

新譯通上市公告翻譯公司電話: 13683016996
 
  COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號
新譯通翻譯公司--北京 上海 廣州 深圳 南京 杭州 成都 重慶