新譯通建筑翻譯公司譯員均是科技界高級(jí)專業(yè)人才,具有國(guó)內(nèi)或國(guó)外相關(guān)專業(yè)的碩士、博士學(xué)位以及專家、教授職稱。由資深律師團(tuán)隊(duì)組成的翻譯人員熟悉各類科技術(shù)語,掌握大量的科技專用詞匯,精通簡(jiǎn)體中文、繁體中文的用法。
中國(guó)建筑是以中國(guó)長(zhǎng)江黃河一帶為中心,受此地區(qū)影響,其建筑形式類似,使用材料,工法,營(yíng)造語言,空間,藝術(shù)表現(xiàn)與此地區(qū)相同或雷同的建筑,皆可統(tǒng)稱為中國(guó)建筑。
中國(guó)建筑的從風(fēng)水與自然的關(guān)系,到單體建筑本身的構(gòu)筑,材料,空間序位等,都表現(xiàn)了人與世界的宇宙觀。
中國(guó)建筑時(shí)間粗分為傳統(tǒng)建筑與現(xiàn)代建筑,兩者以鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)為時(shí)間點(diǎn)。
中國(guó)傳統(tǒng)建筑以中國(guó)的朝代區(qū)分
由于中國(guó)傳統(tǒng)建筑以木構(gòu)造為主,經(jīng)歷自然與人為的破壞,經(jīng)常不容易長(zhǎng)時(shí)間保存。因此不同時(shí)期的史料來源亦不盡相同。
夏商周三代的建筑研究多以古籍,文字學(xué),考古遺址等作為傳統(tǒng)建筑研究史料。
商代至漢朝之資料,大多來自于考古遺址,墓室,畫像石,畫像磚及器物上繪畫等。
漢朝至唐朝,由于疆域擴(kuò)大,與佛教的影響,除了有存留之實(shí)體建筑可供研究外,石窟結(jié)構(gòu)與彩繪也成為研究題材。
唐至宋代以后,除了實(shí)體建筑存留者多外,亦有紀(jì)錄文本可供參考,為研究中國(guó)傳統(tǒng)建筑實(shí)體材料最豐富的時(shí)間點(diǎn)。
中國(guó)現(xiàn)代建筑則指中國(guó)傳統(tǒng)建筑受西方建筑與思潮影響,有別于中國(guó)傳統(tǒng)建筑的空間,造型語匯,材料,藝術(shù),營(yíng)造方式。現(xiàn)代建筑又可粗分為,新傳統(tǒng)建筑,折衷式及世界建筑等。
新傳統(tǒng)建筑指規(guī)格方位為承襲傳統(tǒng)建筑規(guī)制,工法等,但材料,營(yíng)建系統(tǒng),空間使用等,符合現(xiàn)代營(yíng)建方式與法規(guī)為之。
折衷式指造型語匯,材料工法等皆取各國(guó)長(zhǎng)處構(gòu)筑之,外觀有別于中國(guó)傳統(tǒng)建筑,但仍可辨識(shí)。
世界建筑則指受世界現(xiàn)代建筑思潮影響,外觀造型,材料等脫離中國(guó)傳統(tǒng)建筑,與世界其他國(guó)家現(xiàn)代建筑有類似之處,但在空間觀與人文內(nèi)涵仍有中國(guó)觀等。
|