北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司
■新譯通菲律賓語翻譯公司
菲律賓語,又稱“他加洛語”(Tagalog),香港菲傭雇主習(xí)慣稱作“大家樂話”。塔加洛語,或譯為“他加洛語”、“他加祿語”,在語言分類上是屬于南島語系的馬來-波里尼西亞語族,主要被使用于菲律賓。被當(dāng)成是菲律賓國語及官方語言之一的所謂“菲律賓語”(Filipino),正是以塔加洛語作為主體而發(fā)展出來的。 他加洛語是馬可斯倒臺后阿基諾夫人推動(dòng)之下成為菲律賓的國語。以前是用英文的。美西戰(zhàn)爭前用的是西班牙語。他加洛語因?yàn)槭邱R尼拉為中心的群島貿(mào)易系統(tǒng)的共通語,所以殖民時(shí)期受西班牙語影響較大。禮貌用語及比較嚴(yán)肅的名詞都從西班牙語舶來。他加洛語語法比印尼,馬來西亞的國語馬來語要復(fù)雜,但沒爪哇語一樣分嚴(yán)格的社會等級用法,和臺灣的亞美語還有淵源關(guān)系!
根據(jù)菲律賓政府2000年所進(jìn)行的人口普查資料,在總數(shù)為76,332,470的菲律賓人當(dāng)中,有21,485,927人是以塔加洛語作為母語的。此外,還有將近5000萬的其他菲律賓人,則是以塔加洛語作為第二語言。在菲律賓將近170種的本土語言中,塔加洛語是唯一具有官方語言地位的一個(gè)語言。
在塔加洛語的發(fā)展過程當(dāng)中,由于語言接觸的結(jié)果,它從其他語言當(dāng)中吸收了不少語匯,比如說西班牙語、福建話、英語、馬來語、梵文(經(jīng)由馬來語)、阿拉伯語(經(jīng)由馬來語和西班牙語)、以及在菲律賓呂宋島所使用的“卡片片甘語”(Kapampangan,屬于“北菲律賓語言”),都對塔加洛語字匯的形成有相當(dāng)程度的影響力。
雖然塔加洛語受到不少外來語的影響,但是,對語言學(xué)家而言,該語言仍舊呈現(xiàn)相當(dāng)明晰的南島語言特質(zhì),和馬來語、印尼語、夏威夷語、帕勞語、乃至臺灣南島語言,都有親緣關(guān)系(Wikipedia 2005a)。
更進(jìn)一步地說,塔加洛語屬于“南島語系”、“馬來-波里尼西亞語族”、“西馬來-波里尼西亞語支”、“美索菲律賓語言”中的“中菲律賓語言”,和呂宋島東南方之比可半島(Bicol Peninsula)以及呂宋島和民答那峨島之間之維薩亞群島所使用的語言 --- 比如說比口語(Bikol)、西樂給儂語(Hiligaynon)、瓦瑞瓦瑞語(Waray-Waray)、以及宿霧語 --- 都有更接近的關(guān)系。
使用塔加洛語的人,主要是分布在呂宋島的中部和南部,包括大馬尼拉區(qū)、馬尼拉以北的5個(gè)省份、以及馬尼拉以南的6個(gè)省份。此外,位于呂宋島南部的鹿邦島(Lubang)、馬林杜克島(Marinduque)、以及民都洛島(Mindoro)的北部和東部,也都有塔加洛語的使用人口。 聯(lián)系方式(請點(diǎn)擊各地公司就近垂詢)
中國 北京
上海 廣州 深圳 杭州 南京 長沙 武漢 重慶 成都
翻譯領(lǐng)域 |
翻譯語種 |
|
|