北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司
■新譯通證明材料翻譯公司
證明材料一般出自有關(guān)單位,文字應(yīng)規(guī)范、嚴(yán)謹(jǐn),并加蓋有效印章。申請(qǐng)者應(yīng)提供的證明材料主要有以下幾種: 1 學(xué)歷、學(xué)位證明,主要是大學(xué)、研究生畢業(yè)證書,碩士學(xué)位證書,博士學(xué)位證書; 2.成績(jī)單,成績(jī)單是任何申請(qǐng)人都必須提供的,我國(guó)大專院校的成績(jī)?cè)u(píng)定大多采用百分制,而美國(guó)則以采用等級(jí)制為多,其平均值通常用平均成績(jī)點(diǎn)數(shù)表示,因此,必須注明所采用的記分方法,最好能提自己在班級(jí)所排名次,現(xiàn)在,美國(guó)大多數(shù)學(xué)校都要求申請(qǐng)者通過(guò)ETS直接提供TOEFL或GRE成績(jī): 3. 財(cái)力證明; 4. 體檢表和健康證明,一般應(yīng)由指定級(jí)別的醫(yī)院出具; 5. 學(xué)業(yè)(術(shù))獎(jiǎng)勵(lì)和工作證明,一般學(xué)校盡管不作要求,但獲得過(guò)獎(jiǎng)勵(lì)和有過(guò)實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)的申請(qǐng)者,在錄取時(shí)必定會(huì)得到優(yōu)先考慮,這一點(diǎn)在申請(qǐng)助教、助研及獎(jiǎng)學(xué)金時(shí)尤為重要。
證明材料,是指由組織或個(gè)人出具的證明有關(guān)人員或事件的真實(shí)情況的書面材料,通常稱證明信、證明書。這是對(duì)發(fā)展對(duì)象進(jìn)行政治審查中常用的一種文體。
(1)證明材料的—般格式和要求是:(1)標(biāo)題。一般把所要證明的主要內(nèi)容作為標(biāo)題,如“關(guān)于×××受賄情況的證明”。不要只寫“證明材料”或“證明信”、“證明書”幾個(gè)字,因?yàn)檫@會(huì)給對(duì)方單位以后查找、使用這些材料帶來(lái)不便。②主送單位。有些證明材料有明確的主送單位,就要在證明材料的外頭頂格寫明主送單位的全稱;有些通用證明材料也可以不寫主送單位。③正文。這是證明材料的主體部分,應(yīng)把需要證明的有關(guān)人員或事件的真實(shí)情況寫清楚。如系調(diào)查證明材料,還可以提供有關(guān)調(diào)查線索。④署名。證明材料寫好后,要將提供證明材料的單位全稱或個(gè)人姓名寫在證明材料的右下方,并注明證明的日期。
(2)寫證明材料應(yīng)注意以下問(wèn)題:①寫證明材料的人,應(yīng)當(dāng)以對(duì)黨、對(duì)被證明人高度負(fù)責(zé)和嚴(yán)肅認(rèn)真的態(tài)度,堅(jiān)持實(shí)事求是的原則,不得徇私情而出具與事實(shí)不符的證明,更不能作假證明。②證明材料的語(yǔ)言要十分明確、肯定,不能含含糊糊,模棱兩可,不能用“大概”、“可能”、“據(jù)分折”之類的詞語(yǔ)。③證明材料,應(yīng)經(jīng)本單位負(fù)責(zé)人審閱,并加蓋公章。 聯(lián)系方式(請(qǐng)點(diǎn)擊各地公司就近垂詢)
中國(guó) 北京
上海 廣州 深圳 杭州 南京 長(zhǎng)沙 武漢 重慶 成都
翻譯領(lǐng)域 |
翻譯語(yǔ)種 |
|
|