新譯通翻譯(服務)有限公司
■翻譯必知
1.原稿的文字和圖像一定要清晰。否則我們要與您一一核對,既耽誤了翻譯時間,又易產(chǎn)生歧義。
2.請完整地提供必要的參考資料。這樣可以在保證準確性的前提下更加適合您公司的使用,還可以節(jié)省翻譯的時間和精力。這些參考材料可能包括:以前的翻譯作品,專業(yè)術語,業(yè)務信函等等。
3.合同和翻譯委托單是正式契約性文件,請認真填寫。請說明譯文的格式、裝訂、存儲等要求并指定某些人名、地名、機構名等專有名詞的譯法。
4.本公司將以簽訂翻譯合同時給出的原稿為準。本公司謝絕對原稿進行任何杜撰和揣譯的要求。
5.本公司只對譯文的準確性負責。對原文的來源、內(nèi)容和用途不承擔責任;對直接或間接使用譯文產(chǎn)生的后果不承擔責任。
6.本公司為所有客戶的原稿和譯件保密。如客戶有特殊的保密要求,須事先通知本公司,雙方可簽訂保密協(xié)議,所采取的保密措施以保密協(xié)議中規(guī)定的內(nèi)容為準。
7.請將最終定稿交與我們。翻譯工作開始后再修改、增刪原稿內(nèi)容會打斷翻譯流程并給翻譯制造很大麻煩。對于在收到客戶要求刪減的通知,而欲刪減的內(nèi)容已經(jīng)譯完的情況,我們將無法免收此筆費用,因為翻譯已經(jīng)付出了勞動。通過上述步驟,您不僅協(xié)助了我們的工作,更提高了您要求的翻譯質(zhì)量和速度。
翻譯報價:
|
我們認為,翻譯是對原作品的再創(chuàng)作。翻譯的報價主要取決于語言種類、原文專業(yè)性、翻譯時限等等因素。以下是我公司翻譯的標準報價。值得強調(diào)的是,每一份譯文的最終定價是以標準報價為基礎,結合實際稿件的語言種類、原文字數(shù)、專業(yè)性以及翻譯時限等具體因素有所浮動。對于客戶提出的其它相關服務,如:批量打印、按指定的特殊格式排版、與國外通電、通信等。雙方可根據(jù)具體情況,商定適當價格。
|
|