
隨著中外經(jīng)濟(jì)文化交流的深入,在中外互譯工作中,要求對(duì)兩國(guó)的文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等有更加深入的把握,這樣才能保證翻譯的質(zhì)量,達(dá)到及時(shí)、準(zhǔn)確、規(guī)范的要求,上海工程翻譯公司,是一家專業(yè)工程翻譯公司
,在多種領(lǐng)域有豐富的學(xué)術(shù)翻譯經(jīng)驗(yàn)。工程翻譯公司翻譯人員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格測(cè)試,大多有國(guó)外留學(xué)和工作的經(jīng)歷,都具有良好的翻譯能力。
上海工程翻譯公司項(xiàng)目組成員對(duì)翻譯的文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等都有深入的把握。
上海工程翻譯公司為每位翻譯客戶提供高質(zhì)量、快速度的翻譯及服務(wù)。
上海工程翻譯公司憑借嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)已為各組織機(jī)構(gòu)及來(lái)自全球的公司提供了高水準(zhǔn)的翻譯,較多的公司還簽定了長(zhǎng)期合作協(xié)議。
背景知識(shí)——機(jī)械行業(yè)介紹 |
2003年為我國(guó)機(jī)械工業(yè)2000年以來(lái)市場(chǎng)最旺的一年,產(chǎn)銷形勢(shì)較好。產(chǎn)值和收入的總量與增量均創(chuàng)歷史新高;產(chǎn)品產(chǎn)量甚至出現(xiàn)了歷史上從未有過(guò)的全面大幅增長(zhǎng),多數(shù)重要產(chǎn)品產(chǎn)量同時(shí)創(chuàng)歷史新高;市場(chǎng)上產(chǎn)品需求旺盛,企業(yè)加班加點(diǎn)生產(chǎn),有些訂單甚至排到了下一年,銷售速度快于生產(chǎn)速度。在進(jìn)出口貿(mào)易方面,進(jìn)口額同比增長(zhǎng)50.91%,在全國(guó)進(jìn)口外貿(mào)中的比重已達(dá)23.56%,是我國(guó)重要進(jìn)口商品之一。出口總額和新增額雙創(chuàng)改革開放以來(lái)新紀(jì)錄,10年來(lái)出口率增加了14個(gè)多百分點(diǎn)。2003年機(jī)械工業(yè)各行業(yè)市場(chǎng)規(guī)模均有擴(kuò)張。其中,工程機(jī)械、重型礦山、儀器儀表、汽車、機(jī)床工具市場(chǎng)需求較大,產(chǎn)品供不應(yīng)求,行業(yè)市場(chǎng)規(guī)模迅猛擴(kuò)張。各行業(yè)利潤(rùn)增幅均在30%以上。2003年機(jī)械工業(yè)行業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的內(nèi)生動(dòng)力和市場(chǎng)活力明顯增強(qiáng),在行業(yè)利潤(rùn)中,民營(yíng)和三資企業(yè)已占到了90%以上。民營(yíng)和三資企業(yè)不但是機(jī)械行業(yè)的銷售的主力軍,而且也是行業(yè)的盈利大戶。三資企業(yè)為我國(guó)機(jī)械產(chǎn)品進(jìn)口的主力,外商投資企業(yè)出口穩(wěn)定增長(zhǎng),私營(yíng)企業(yè)增勢(shì)旺盛。
2003年我國(guó)進(jìn)口的機(jī)械產(chǎn)品中,儀器儀表、電工電器、石化通用、汽車行業(yè)進(jìn)口占全國(guó)機(jī)械工業(yè)進(jìn)口總額的比例較大,均在10%以上。出口產(chǎn)品中,主要以電工電器、儀器儀表、石化通用、汽車行業(yè)居多,出口占全國(guó)機(jī)械工業(yè)出口總額的75.82%。與上年相比,食品包裝機(jī)械出口增長(zhǎng)最快,出口額增加了3.7倍。
預(yù)計(jì)2004年我國(guó)機(jī)械工業(yè)將在較高水平上繼續(xù)增長(zhǎng),工業(yè)增加值和利潤(rùn)將增加約15%。對(duì)于機(jī)械制造行業(yè)來(lái)說(shuō),只有抓住信息化帶來(lái)的機(jī)遇,加快產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和升級(jí),增強(qiáng)機(jī)械企業(yè)的技術(shù)創(chuàng)新和管理創(chuàng)新能力,提高企業(yè)的核心競(jìng)爭(zhēng)力,才能在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中立于不敗之地。推進(jìn)機(jī)械制造企業(yè)信息化,既是企業(yè)廣泛采用現(xiàn)代信息技術(shù)和裝備的過(guò)程,也是開發(fā)利用信息資源的過(guò)程,同時(shí)還是實(shí)現(xiàn)企業(yè)管理信息化、促進(jìn)現(xiàn)代企業(yè)制度建設(shè)、全面實(shí)現(xiàn)企業(yè)現(xiàn)代化的過(guò)程。 |
經(jīng)過(guò)十幾年的努力,我國(guó)部分機(jī)械企業(yè)已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了信息化,但數(shù)量只占機(jī)械制造業(yè)總量的很小比例。在1.5萬(wàn)家大中型企業(yè)中,僅有15%的企業(yè)基本實(shí)現(xiàn)了信息化,而中小企業(yè)實(shí)現(xiàn)了信息化的不到5%,說(shuō)明我國(guó)的機(jī)械制造業(yè)和制造技術(shù)與國(guó)際先進(jìn)水平還存在著階段性差距此外,企業(yè)信息化建設(shè)要取得成效,還必須做到以下三個(gè)結(jié)合:結(jié)合企業(yè)實(shí)際。實(shí)施企業(yè)信息化要結(jié)合實(shí)際,一是要結(jié)合國(guó)情;二是要結(jié)合企業(yè)的實(shí)際。一方面,信息技術(shù)的應(yīng)用、信息資源的開發(fā)、信息網(wǎng)絡(luò)的建設(shè)、信息人才的培養(yǎng)都不能脫離企業(yè)的技術(shù)實(shí)際、管理實(shí)際;另一方面,要作好整體規(guī)劃,包括技術(shù)方案、資金安排、人員計(jì)劃,要有領(lǐng)導(dǎo)有計(jì)劃地分步實(shí)施!〗Y(jié)合企業(yè)業(yè)務(wù)重組及企業(yè)生產(chǎn)模式的轉(zhuǎn)變。推進(jìn)企業(yè)信息化要緊緊圍繞企業(yè)改革和發(fā)展兩大主題,以全面提高企業(yè)管理水平和競(jìng)爭(zhēng)能力為根本目的,搞好三個(gè)“結(jié)合”,即:制造業(yè)信息化建設(shè)要與強(qiáng)化企業(yè)的基礎(chǔ)管理相結(jié)合;制造業(yè)信息化建設(shè)要與引進(jìn)先進(jìn)的管理理念相結(jié)合。結(jié)合機(jī)械工業(yè)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整。機(jī)械企業(yè)的信息化要與機(jī)械工業(yè)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、產(chǎn)品結(jié)構(gòu)調(diào)整相結(jié)合。通過(guò)推進(jìn)企業(yè)信息化,促進(jìn)我國(guó)機(jī)械工業(yè)生產(chǎn)方式從高能耗、高物耗和大型化向低能耗、低物耗和個(gè)性化、多樣化變化;產(chǎn)品由“重厚大”型向“輕薄小”型變化;從勞動(dòng)密集型、資本密集型產(chǎn)業(yè)向技術(shù)密集型、知識(shí)密集型產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)化。經(jīng)濟(jì)的比重從第一、第二產(chǎn)業(yè)向第三產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)化。工業(yè)中心從接近資源或接近交通樞紐向接近智力中心轉(zhuǎn)化。
|
機(jī)械翻譯公司翻譯譯員介紹
上海機(jī)械翻譯公司人員大多畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外著名高校,并在機(jī)械翻譯公司領(lǐng)域有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。公司的所有機(jī)械翻譯公司人員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格測(cè)試,機(jī)械翻譯公司有出國(guó)留學(xué)或工作經(jīng)歷,且具良好的學(xué)術(shù)翻譯能力。上海機(jī)械翻譯公司項(xiàng)目組成員對(duì)行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等都有深入的把握,我們鼎力為每位客戶提供質(zhì)量最高、速度最快的學(xué)術(shù)翻譯及本地化服務(wù)。依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)我們已為各組織、機(jī)構(gòu)、全球性公司提供了高水準(zhǔn)的學(xué)術(shù)翻譯,并簽定了長(zhǎng)期合作協(xié)議。
|
上海機(jī)械翻譯公司的質(zhì)量和速度
質(zhì)量是企業(yè)生存和發(fā)展的根本,為確保翻譯的準(zhǔn)確性,
上海上海機(jī)械翻譯公司項(xiàng)目的全過(guò)程如下:
一、龐大的上海機(jī)械翻譯團(tuán)隊(duì)保證各類翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任。
二、規(guī)范化的機(jī)械翻譯流程。從獲得資料的開始到交稿全過(guò)程進(jìn)行質(zhì)量的全面控制,并同時(shí)做到高質(zhì)量,快速度的原則。
三、及時(shí)組建若干機(jī)械翻譯小組,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語(yǔ)言風(fēng)格,譯文格式要求。
四、機(jī)械翻譯均有嚴(yán)格的語(yǔ)言和專業(yè)技術(shù)雙重校對(duì)。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,甚至詞匯間的細(xì)微差別也力求精確。
五、不間斷的進(jìn)行招聘,充足的人力資源不斷匯集機(jī)械翻譯界的精英和高手。不斷對(duì)內(nèi)部及外聘翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程。
六、曾8小時(shí)翻譯4萬(wàn)字的速度客戶所需。 |
新譯通翻譯公司下設(shè)全國(guó)各地分公司:
1、新譯通上海翻譯公司(總部)
2、新譯通北京翻譯公司(分部)
3、新譯通廣州翻譯公司(分部)
3、新譯通深圳翻譯公司(分部)
|