
隨著中外經(jīng)濟(jì)文化交流的深入,在中外互譯工作中,要求對(duì)兩國的文化背景、語言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語等有更加深入的把握,這樣才能保證翻譯的質(zhì)量,達(dá)到及時(shí)、準(zhǔn)確、規(guī)范的要求,上海合同翻譯公司,是一家專業(yè)合同翻譯公司
,在多種領(lǐng)域有豐富的學(xué)術(shù)翻譯經(jīng)驗(yàn)。合同翻譯公司翻譯人員都經(jīng)過嚴(yán)格測試,大多有國外留學(xué)和工作的經(jīng)歷,都具有良好的翻譯能力。
上海合同翻譯公司項(xiàng)目組成員對(duì)翻譯的文化背景、語言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語等都有深入的把握。
上海合同翻譯公司為每位翻譯客戶提供高質(zhì)量、快速度的翻譯及服務(wù)。
上海合同翻譯公司憑借嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)已為各組織機(jī)構(gòu)及來自全球的公司提供了高水準(zhǔn)的翻譯,較多的公司還簽定了長期合作協(xié)議。
背景知識(shí)——合同行業(yè)介紹 |
在對(duì)外經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,國際貨物銷售合同是一種最重要的、基本的涉外經(jīng)濟(jì)合同,國際貨物銷售合同是以逐筆成交、貨幣結(jié)算、單邊進(jìn)口或出口的方式與不同國家和地區(qū)的商人達(dá)成的貨物買賣合同。此外,國際貨物買賣的當(dāng)事人在進(jìn)行一筆交易時(shí),通常還需要與運(yùn)輸機(jī)構(gòu)、保險(xiǎn)公司、銀行等簽訂合同,而在一般情況下,這些合同又是履行銷售合同所必需的,是為履行銷售合同服務(wù)的。而這些合同只是某一筆交易的組成部分,是輔助性的合同,基本的仍然是銷售合同。國際貨物銷售合同和其他的經(jīng)濟(jì)合同一樣,體現(xiàn)了當(dāng)事人之間的經(jīng)濟(jì)關(guān)系。凡符合法律規(guī)范的合同,可得到法律的承認(rèn)、保護(hù)和監(jiān)督,合同當(dāng)事人的權(quán)利受到法律的保護(hù),義務(wù)受到法律的監(jiān)督和約束
改革開放以來,我國根據(jù)發(fā)展社會(huì)主義商品經(jīng)濟(jì)及改革和開放的要求,在不斷處理合同爭議的實(shí)踐中,逐步形成了一套比較明確和完整的有關(guān)銷售合同的法律概念、原則和程序。1981年12月13日第五屆全國人民代表大會(huì)第四次會(huì)議通過的《中華人民共和國經(jīng)濟(jì)合同法》,首次明確地規(guī)定了涉外經(jīng)濟(jì)合同應(yīng)參照該法原則和國家慣例辦理。1985年3月21日,第六屆全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十次會(huì)議又正式通過并頒布了《中華人民共和國涉外經(jīng)濟(jì)合同法》,從而使有關(guān)涉外銷售合同的法律概念、原則和程序更加明確和具體。達(dá)成和履行國際貨物銷售合同,必須符合法律規(guī)范,才能受法律保護(hù)并受法律約束。但國際貨物銷售合同的當(dāng)事人分別居于不同國家,而不同國家的有關(guān)法律規(guī)定又往往不相一致,一旦發(fā)生糾紛或爭議,究竟按照哪方國家的法律作為判斷是非或處理的依據(jù)就成為問題。這就是通常所稱的“法律沖突”。為了解決這個(gè)問題,各國法律大多對(duì)適用何國法律均作具體規(guī)定,可是各國的規(guī)定又不盡相同,有適用締約地法律的;也有適用履約地法律的;較多國家法律規(guī)定適用與合同有最密切聯(lián)系的國家的法律或允許當(dāng)事人選擇合同適用的法律。根據(jù)《中華人民共和國涉外經(jīng)濟(jì)合同法》第五條規(guī)定,國際貨物銷售合同當(dāng)事人“可以選擇處理合同爭議所適用的法律!比绻爱(dāng)事人沒有選擇的,適用與合同有最密切聯(lián)系的國家的法律,”何謂“與合同有最密切聯(lián)系的國家”則須視交易的具體情況由法院或仲裁機(jī)構(gòu)確定。合同的標(biāo)的和內(nèi)容必須合法。所謂“標(biāo)的合法”,即貨物和貨款等必須合法。貨物應(yīng)是政府允許出口或進(jìn)口的商品,倘屬政府管制的,則應(yīng)有許可證或配額。外匯的收付必須符合國家規(guī)定。根據(jù)《中華人民共和國涉外經(jīng)濟(jì)合同法》第4條和第9條規(guī)定,“訂立合同,必須遵守中華人民共和國法律,并不得損害中華人民共和國的社會(huì)公共利益!薄斑`反中華人民共和國法律或者社會(huì)公共利益的合同無效!蔽覈営幸幌盗袑(duì)外貿(mào)易的條例、法令和管制措施。一切對(duì)外銷售合同都必須遵守而不得有任何違反。而有些國家的法律和行政法規(guī),除規(guī)定合同的標(biāo)的物必須合法外,還規(guī)定合同的目的、合同的內(nèi)容必須合法。如規(guī)定違反公共政策的合同是無效的。限制價(jià)格、限制銷售地區(qū)、限制競爭等的合同,如不符合反壟斷法、競爭法等的規(guī)定,即屬于違反公共政策的合同范圍,是無效的。凡符合以上條件或原則的合同,才具有法律效力,才能為法律所承認(rèn),受法律保護(hù),又為法律所約束。法律保護(hù)雙方的權(quán)利,又要求雙方各自承擔(dān)義務(wù)。當(dāng)事人雙方必須恪守合同規(guī)定,按規(guī)定條款履行合同,任何一方都無權(quán)片面變更或廢止合同。履行合同過程中發(fā)生爭議時(shí),合同是解決爭議的法律依據(jù)。司法機(jī)關(guān)或仲裁機(jī)構(gòu)審理爭議時(shí),根據(jù)合同規(guī)定條款按照法律判定責(zé)任方履行義務(wù),賠償對(duì)方的損失,并在必要時(shí)強(qiáng)制執(zhí)行,需要指出的是,凡違反法律、行政法規(guī)的合同不僅無效,當(dāng)事人還可能受到法律制裁。 |
合同翻譯公司翻譯譯員介紹
上海合同翻譯公司人員大多畢業(yè)于國內(nèi)外著名高校,并在合同翻譯公司領(lǐng)域有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。公司的所有合同翻譯公司人員都經(jīng)過嚴(yán)格測試,合同翻譯公司有出國留學(xué)或工作經(jīng)歷,且具良好的學(xué)術(shù)翻譯能力。上海合同翻譯公司項(xiàng)目組成員對(duì)行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語等都有深入的把握,我們鼎力為每位客戶提供質(zhì)量最高、速度最快的學(xué)術(shù)翻譯及本地化服務(wù)。依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)我們已為各組織、機(jī)構(gòu)、全球性公司提供了高水準(zhǔn)的學(xué)術(shù)翻譯,并簽定了長期合作協(xié)議。 |
上海合同翻譯公司的質(zhì)量和速度
質(zhì)量是企業(yè)生存和發(fā)展的根本,為確保翻譯的準(zhǔn)確性,
上海上海合同翻譯公司項(xiàng)目的全過程如下:
一、龐大的上海合同翻譯團(tuán)隊(duì)保證各類翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任。
二、規(guī)范化的合同翻譯流程。從獲得資料的開始到交稿全過程進(jìn)行質(zhì)量的全面控制,并同時(shí)做到高質(zhì)量,快速度的原則。
三、及時(shí)組建若干合同翻譯小組,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格,譯文格式要求。
四、合同翻譯均有嚴(yán)格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對(duì)。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,甚至詞匯間的細(xì)微差別也力求精確。
五、不間斷的進(jìn)行招聘,充足的人力資源不斷匯集合同翻譯界的精英和高手。不斷對(duì)內(nèi)部及外聘翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程。
六、曾8小時(shí)翻譯4萬字的速度客戶所需。 |
|
|
新譯通翻譯公司下設(shè)全國各地分公司:
1、新譯通上海翻譯公司(總部)
2、新譯通北京翻譯公司(分部)
3、新譯通廣州翻譯公司(分部)
3、新譯通深圳翻譯公司(分部)
|