有關(guān)情境學(xué)習(xí)的研究表明,通常,日常生活中發(fā)生的學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí)賴以發(fā)生的活動、情境和文化的功能。情境學(xué)習(xí)不同于其它大多數(shù)課堂學(xué)習(xí)活動,后者包括的知識是抽象的、脫離背景的。然而,情境學(xué)習(xí)的研究則對學(xué)什么和如何學(xué)、如何用的分離提出挑戰(zhàn)。它座為,知識在其中得到開發(fā)和展開的活動并不脫離或附屬于學(xué)習(xí)與認(rèn)知,而應(yīng)該是學(xué)習(xí)與所學(xué)知識整體的一部分,情境認(rèn)知強(qiáng)調(diào),背景有利于意義的構(gòu)建并促進(jìn)知識、技能和體驗的連接。因此,背景既是問題的物理結(jié)構(gòu)與概念結(jié)構(gòu),也是活動的意向與問題嵌入其中的社會環(huán)境。情境認(rèn)知暗示,當(dāng)學(xué)習(xí)發(fā)生在有意義的背景中時,才是有效的。可以說,知識正是通過活動與合作而產(chǎn)出的?傊,研究已經(jīng)表明,學(xué)習(xí)和認(rèn)知基本上是情境性的。
情境學(xué)習(xí)將社會性交互作用視作情境學(xué)習(xí)的重要組成成分。由此研究中顯現(xiàn)出一個統(tǒng)一的概念,這就是“實踐的共同體”(communities
of practice )。該概念既強(qiáng)調(diào),學(xué)習(xí)是通過參與有目的模仿活動而構(gòu)建的(Lavc
& Wenger, 1989)。同時,它也同樣地強(qiáng)調(diào)實踐與共同體的重要性。該概念的提出表明,知識被視作行動與成功的實踐能力;意義可理解為一種社會單元的構(gòu)建,該單元共享著某一共同情境中的支柱;學(xué)習(xí)作為一種結(jié)果,可看作是一種增強(qiáng)對共同體驗的情境的參與能力?傔@,學(xué)習(xí)是一件構(gòu)建一致性與構(gòu)建理解的雙重性事業(yè)。
學(xué)習(xí)者處于這樣一種實踐共同體之中,去獲得該共同體具體體現(xiàn)的信念和行為。隨著學(xué)生作為一個初始者或新手逐漸從該共同體的邊緣向中心移動,他們會變得比較積極,較多地接觸共同體中的文化,并開始扮演專家或熟手的角色?梢姡榫硨W(xué)習(xí)之初通常是無意識的,Lave
& Wenger(1991)把這種設(shè)想稱之為“合理的邊緣參與”過程:首先,對實踐文化的參與可以是來自邊界或來自“合法的、邊緣參與”的觀察。隨著不斷地學(xué)習(xí)和被文化所包容,參與者逐漸從觀察者的角色轉(zhuǎn)變?yōu)槌浞职l(fā)揮作用的代理人。合法的、邊緣的參與可以使學(xué)習(xí)者不斷地將小組文化的碎片結(jié)合在一起,這就意味著他成為小組的成員。以合法的、邊緣的方式參與的可能性使新手能廣泛地接觸并進(jìn)入成熟的實踐舞臺。
據(jù)此,情境學(xué)習(xí)從研究傳統(tǒng)的學(xué)徒學(xué)習(xí)活動入手,揭示了這種在職業(yè)訓(xùn)練活動中行之有效的學(xué)習(xí)活動的基本特征。它們指出,學(xué)徒是通過將觀察、指導(dǎo)和實踐聯(lián)合起一的學(xué)習(xí)方式去獲得知識、技能與相應(yīng)的體驗的,因為這學(xué)習(xí)活動能創(chuàng)造心智模式、知識架構(gòu)并逐漸增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的自信。遺憾的是,在現(xiàn)代,學(xué)徒期的設(shè)置在部分已被正式教育所取代。在正式教育中,活動常常聚焦于復(fù)雜問題的表面。對專家在應(yīng)用知識和完成復(fù)雜的真實生活任務(wù)時采用的推理過程和策略則注意不夠。為完善正式教育,Brown
Collins & Duguid (1989)提出了有關(guān)“認(rèn)知學(xué)徒期”的設(shè)想,試圖通過“認(rèn)知學(xué)徒期”允許學(xué)生獲取、開發(fā)和利用真實領(lǐng)域中的活動工具的方法,來支持學(xué)生在某一領(lǐng)域中的學(xué)習(xí);加強(qiáng)內(nèi)容知識和專家們用于完成復(fù)雜任務(wù)的思考過程之間的關(guān)系;強(qiáng)調(diào)經(jīng)驗活動在學(xué)習(xí)中的重要性,突出學(xué)習(xí)內(nèi)在固有的依存于背景的、情境的和文化適應(yīng)的本質(zhì)。歸根結(jié)底,使學(xué)習(xí)者在校內(nèi)外通過合作性的社會交互作用和知識的社會建構(gòu)而不斷獲得進(jìn)步。為此,Brown等強(qiáng)調(diào)需要一種用于學(xué)習(xí)的新的認(rèn)識論,該認(rèn)識論強(qiáng)調(diào)超越概念和表征的積極感悟。
總之,情境認(rèn)知強(qiáng)調(diào),知識必須在真實情境中呈現(xiàn),即在以規(guī)范方式包含知識的真實場景和應(yīng)用中呈現(xiàn),以激發(fā)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知需要。同時,學(xué)習(xí)還需要社會性的交互作用和合作,這既是情境學(xué)習(xí)的重要組成成分,又是情境學(xué)習(xí)環(huán)境產(chǎn)生的重要前提。
新譯通翻譯的翻譯類型
中外互譯:
英語、日語、韓語、德語、法語、俄語、意大利語、西班牙、荷蘭語、匈牙利語,波蘭語,保加利亞語,葡萄牙語。
外外互譯:
英德、英日、英法、英韓、日韓、英譯荷蘭語、英譯波蘭語、英譯葡萄牙語、英譯匈牙利語、英譯保加利亞語等。
尤其要說明的是外外互譯
目前,我們成功操作外外互譯的翻譯人員,均具備國外學(xué)習(xí)與工作的經(jīng)驗;還包括一些外籍人士。
|