欧美制服丝袜另类日韩_免费国产美女一级八A_在线观看激情不卡网站_久久久久精品国产无码

&
 
翻譯公司-上海翻譯公司|北京翻譯公司
 
| | | | |
 
 
英文翻譯  日文翻譯  韓文翻譯
 
法語翻譯 俄語翻譯  西班牙語
 
荷蘭語  意大利語 瑞典語 

葡萄牙語  波蘭語  阿拉伯語

挪威語  中譯英及英譯中翻譯

中譯日及日譯中翻譯

中譯韓及韓譯中翻譯

專兼職翻譯招聘翻譯

電子翻譯、自動化翻譯、電氣翻譯

專業(yè)法律翻譯合同翻譯

本地化翻譯及網(wǎng)站翻譯

建筑招投標(biāo)文件快速翻譯

圖書出版及DTP桌面翻譯

軟件界面翻譯及程序翻譯

專業(yè)生物化學(xué)在線翻譯

物流海運船務(wù)運輸翻譯

傳媒廣告標(biāo)牌出版翻譯

金融證券投資保險翻譯

錄象帶DVD,VCD影視翻譯
上海翻譯公司
上海市陸家浜路1378號萬事利大廈10層
電話:021-61355188 51095788
郵箱:sh@xinyitong.com.cn
北京翻譯公司
北京市南濱河路58號財富西環(huán)22F座
電話:+86 13683016996
電話:400-001-7928
郵箱:bj@xinyitong.com.cn
廣州翻譯公司
廣州海珠區(qū)福都商住樓1612室
電話:+86 13391106188
電話:400-001-7928
郵箱:gz@xinyitong.com.cn
深圳翻譯公司
深圳市福田區(qū)南佳大廈512室
電話:+86 13760168871
電話:400-001-7928
郵箱:sz@xinyitong.com.cn
 
  當(dāng)前位置:新譯通翻譯公司 | 英語翻譯 | 日語翻譯 | 提供專業(yè)翻譯 >英語口譯|日語口譯: 商業(yè)計劃翻譯
 
一般來說,商業(yè)計劃書的格式都是類似的,但是具體到每一份計劃需要強(qiáng)調(diào)和突出的重點有所不同。怎樣設(shè)計一份商業(yè)計劃依賴于預(yù)想的投資類型和計劃所應(yīng)該包含的內(nèi)容。例如,一個為公司創(chuàng)建所作的商業(yè)計劃就有別于一個為了占領(lǐng)新市場的計劃。
  盡管有這些差異,商業(yè)計劃也具有一些共同的特征?偟膩碚f,它們都應(yīng)該提供一個清晰的容易為人理解的畫面,顯示著商業(yè)投資的機(jī)會和風(fēng)險。做到這一點并不是一個小任務(wù),你必須得很仔細(xì)地兼顧內(nèi)容和形式兩個方面。
  一個商業(yè)計劃總是沿著基本的商業(yè)概念逐步完善的。開始,計劃只強(qiáng)調(diào)幾個關(guān)鍵性的因素,隨著分析的深入,新的條目不斷的被補(bǔ)充;隨著新的情況出現(xiàn),計劃還需要重新評估并加入反映這些新情況的條目。可以想象,項目和結(jié)果勢必會經(jīng)過不斷的協(xié)調(diào)以使計劃的主旨不會發(fā)生錯誤。在工作中,運用一些技巧是很有幫助的。比如說,一條一條的羅列出自己的觀點,突出表現(xiàn)交叉應(yīng)用的資料,精心排版和使用表格形式等都會起到一定的幫助作用。商業(yè)計劃應(yīng)當(dāng)簡潔明了。人們在閱讀一份自己特別感興趣的商業(yè)計劃時,應(yīng)能立即找到問題及其解決辦法。這需要一個相當(dāng)清晰的結(jié)構(gòu)。并不是純粹的數(shù)據(jù)分析便可以使讀者信服,但以一種簡明的方式,按重要程度給出直接的結(jié)論卻可以做到這一點。任何被認(rèn)為可能會引起讀者興趣的主題都應(yīng)該被全面而簡潔的討論。商業(yè)計劃最佳長度為30頁,上下不超出5頁為好(如果你確實具有如英特爾一樣強(qiáng)大的實力,你也可以只寫一頁)。
  鑒于人們在閱讀商業(yè)計劃時一般不會有作者在旁邊回答問題或給予解釋,所以應(yīng)盡量采用通俗的語言以避免產(chǎn)生誤解。在計劃中不涉及到人也不失為一種好辦法。商業(yè)計劃應(yīng)用事實說話。有時,人們會因為自己本身的狂熱,而在描述什么是一個好想法時失去判斷能力;當(dāng)然同時有些東西又的確需要熱情渲染。你可以盡可能讓你的語調(diào)顯得客觀,以使讀者可以仔細(xì)掂量你的說法。像廣告一樣的計劃并不能起到很好的吸引讀者的作用,反而會引起別人的逆反心理,它引起讀者的懷疑、猜測,而使他們無法接受。
  過分挑剔你自己的作品同樣也很危險的?紤]到錯估和過去的錯誤導(dǎo)向可能會影響到你的競爭能力和動機(jī),你掌握的信息應(yīng)是最新的并且可以確信完全正確。只有當(dāng)你已經(jīng)采取措施或至少是有辦法消除你計劃中的缺陷時,你才能在作品中提起它。
  商業(yè)計劃應(yīng)當(dāng)做到讓外行也能看懂。一些企業(yè)家認(rèn)為他們可以用大量的技術(shù)細(xì)節(jié)、精細(xì)的設(shè)計方案、完整的分析報告打動讀者,但大多數(shù)時候并不是這樣。只有少量的技術(shù)專家參與商業(yè)計劃的評估,許多讀者都是全然不懂技術(shù)的門外漢,他們更欣賞一種簡單的解說,也許用一個草圖或圖片作進(jìn)一步的說明會作用更好。如果非要加入一些技術(shù)細(xì)節(jié),你可以把它放到附錄里面去。
  商業(yè)計劃的寫作風(fēng)格應(yīng)一致。一份商業(yè)計劃,通常有幾個人一起完成,但最后的版本應(yīng)有一個人統(tǒng)一完成,以避免寫作風(fēng)格和分析深度不一致。商業(yè)計劃是你的敲門磚。它不僅要以一種風(fēng)格完成,而且應(yīng)該看起來很統(tǒng)一、很職業(yè)。例如,你有的標(biāo)題的大小和類型都應(yīng)該和本頁的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)相協(xié)調(diào),優(yōu)美而整潔。恰當(dāng)?shù)氖褂脠D片也會給格式的統(tǒng)一增色不少。當(dāng)然,也可以使用公司的標(biāo)志。

新譯通翻譯的筆譯類型

筆譯:證書、函電、個人簡歷、快報、特急資料,合同、協(xié)議、專利、商業(yè)計劃書、企業(yè)年報、財務(wù)報表、財經(jīng)分析、市場調(diào)研、征信報告、招股說明書、標(biāo)準(zhǔn)、法規(guī)、政府公文、規(guī)章制度、質(zhì)量手冊、用戶手冊、產(chǎn)品說明書、產(chǎn)品樣本、招標(biāo)書、投標(biāo)書、項目建議書、可行性報告、環(huán)境評價報告、安全評價報告、測試報告、醫(yī)療診斷書、判決書、仲裁書、學(xué)術(shù)論文、留學(xué)移民資料,網(wǎng)站、影視、企業(yè)簡介、宣傳資料、旅游資料、歷史文獻(xiàn)、文藝資料,圖書、期刊、雜志等。
商業(yè)計劃


上一篇:北京翻譯公司--商業(yè)信函翻譯

下一篇:上海翻譯公司--科研報告翻譯

 
 
上海翻譯公司 | 北京翻譯公司 | 服務(wù)范疇 | 翻譯報價 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 廣州翻譯公司 | 深圳翻譯公司 | 成都翻譯公司 重慶翻譯公司
◎版權(quán)所有:新譯通翻譯公司 專業(yè)翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯 上海翻譯公司 北京翻譯公司 廣州翻譯公司 深圳翻譯公司 天津翻譯公司