一、公共新聞發(fā)布稿的概念與特征
英語新聞的結(jié)構(gòu)特征
新聞的種類很多,按分類標(biāo)準(zhǔn)的不同,有各種不同的分類方法。如按照事件的性質(zhì)分類,新聞可分為“硬新聞(hard
news)和“軟新聞”(soft news)兩大類,硬新聞也就是“純新聞消息報道”,指題材嚴(yán)肅,具有一定時效性的客觀事實報道;軟新聞是指情感味濃,寫作方法詼諧,輕松幽默的社會新聞,不注重時效性。新聞英語中常見的體裁主要有三大類:消息(news)、特寫(features)和新聞評論(commentaries
and columns)。
新聞寫作由于記者寫作風(fēng)格不同,文體結(jié)構(gòu)無定格。但大體上說新聞文體的主體結(jié)構(gòu)是由標(biāo)題、導(dǎo)語、
正文三部分組成。
標(biāo)題(headline):濃縮概括全文的中心實質(zhì)問題。
導(dǎo)語(1ead or introduction):通常為文章的第一段。文章的第一段提供主要話題和最主要的事
實。
正文(body):在導(dǎo)語的基礎(chǔ)上,引入更多的與主題相關(guān)的事實,使之更加詳實、具體,并展開評論,
進(jìn)而得出結(jié)論。
在此我們以消息為例,詳細(xì)分析一下它的基本結(jié)構(gòu)。消息類新聞屬于“硬新聞”,是廣泛采用的的一種
新聞體裁。消息報道中的導(dǎo)語十分重要,它位于第一段或第一、二段。通過它點(diǎn)出新聞的主題,這是消
息這種新聞文體區(qū)別于其它文體的一個重要特征。五個W和一個H(When?Where?Who?What?Why?和
How?)是構(gòu)成一則完整的消息不可缺少的要素。直接的消息報道或純消息報道一般采用“倒金字塔形
式”(the Inverted Pyramid Form),其特點(diǎn)是按新聞報道最重要的五個W和一個H頭重腳輕地安排材
料,把新聞的高潮和結(jié)論放在最前面的導(dǎo)語里,然后以事實的重要性遞減的順序來安排(in
the order of descending importance)材料。
在報紙、廣播、電視等新聞媒體每天刊載和播發(fā)的新聞中,百分之九十是用倒金字塔結(jié)構(gòu)寫成的。
對于報紙來說,倒金字塔結(jié)構(gòu)的新聞有自己的優(yōu)勢。主要是可以使讀者很快得到新聞的精華部分;在生
活節(jié)奏越來越快的今天,一般讀者很少把一條新聞從頭到尾讀完,他們可能隨時放下報紙,因此,報紙
有必要讓讀者首先讀到最重要的新聞內(nèi)容。
為了幫助讀者了解這種倒金字塔式結(jié)構(gòu),請見西方新聞學(xué)著作中的圖表說明:
The Inverted Pyramid Form
Introduction containing most important or most
interesting
新譯通翻譯的主要語種
英語翻譯、日語翻譯、韓語翻譯、德語翻譯
、法語翻譯 、俄語翻譯
、意大利語翻譯 、西班牙語翻譯
、葡萄牙語翻譯 、羅馬尼亞語翻譯
、波斯語翻譯 、泰語翻譯 、越語翻譯
、蒙古語翻譯 、捷克語翻譯
、丹麥語翻譯 、瑞典語翻譯
、塞爾維亞語翻譯 、印地語 翻譯
、馬來語翻譯 、印尼語翻譯
、老撾語翻譯 、緬甸語翻譯
、荷蘭語翻譯 、烏克蘭語翻譯
、匈牙利語翻譯 、芬蘭語翻譯
、土爾其語翻譯 、希臘語翻譯
、烏爾都語翻譯 、阿拉伯語翻譯公司
、波蘭語翻譯 、挪威語翻譯
、愛爾蘭語翻譯 、阿爾及利亞語翻譯等 |