|
|
當(dāng)前位置:新譯通翻譯公司 |
英語(yǔ)翻譯 |
日語(yǔ)翻譯 | 提供專(zhuān)業(yè)翻譯 >英語(yǔ)口譯|日語(yǔ)口譯: 公證翻譯 |
|
公證具有以下法律特征:
1)公證是由專(zhuān)門(mén)的司法證明機(jī)關(guān)和專(zhuān)職法律人員進(jìn)行的一種特殊的證明活動(dòng)。根據(jù)法律規(guī)定,公證職能只能由國(guó)家專(zhuān)門(mén)設(shè)立的司法證明機(jī)關(guān)——公證處統(tǒng)一行使,其他機(jī)關(guān).單位和人員不能進(jìn)行公證證明活動(dòng)。公證員是法律專(zhuān)業(yè)人員,代表公證機(jī)構(gòu)進(jìn)行公證證明活動(dòng)。
2)公證機(jī)構(gòu)要依照法律規(guī)定的程序進(jìn)行公證活動(dòng)。公證作為一種司法證明活動(dòng),要按照法律規(guī)定的程序進(jìn)行,并接受社會(huì)和公證當(dāng)事人的監(jiān)督。公證機(jī)構(gòu)違反法定程序進(jìn)行的證明活動(dòng)不具有公證效力。
3)公證證明的對(duì)象是法律行為.有法律意義的文書(shū)和事實(shí)。法律行為是指公民.法人設(shè)立.變更.終止權(quán)利義務(wù)關(guān)系的行為。如收養(yǎng)子女.簽訂經(jīng)濟(jì)合同.繼承遺產(chǎn)等。有法律意義的文書(shū)和事實(shí)是指法律行為以外的法律事件和其他能引起一定法律后果的文書(shū)和事實(shí)。如婚姻狀況.親屬關(guān)系.出生.文書(shū)的復(fù)印件與原件相符。
4)公證的標(biāo)準(zhǔn)是真實(shí)性.合法性!耙允聦(shí)為根據(jù),以法律為準(zhǔn)繩”是我國(guó)社會(huì)主義法制的基本原則,也是公證活動(dòng)中必須遵循的基本準(zhǔn)則。公證伯真實(shí).合法是統(tǒng)一的,兩者不能割裂開(kāi)來(lái)。就一具體的公證事項(xiàng)來(lái)說(shuō),兩者必須同時(shí)具備,缺一不可。
5)公證證明具有特殊的法律效力。根據(jù)我國(guó)法律規(guī)定,公證機(jī)構(gòu)出具的公證文書(shū)具有證據(jù)效力.強(qiáng)制執(zhí)行效力.法律行為成立的形式要件效力,這是其他證明所不具備的。
6)公證是一種非訴訟活動(dòng)。公證的功能在于預(yù)防糾紛,減少訴訟。公證多數(shù)發(fā)生在訴訟之前,公證活動(dòng)可以消除糾紛隱患,衡平當(dāng)事人之間的利害沖突,防患于未然,保障國(guó)家法律的正確實(shí)施。因此,公證是非訴訟法律制度,是社會(huì)主義法制中不可缺少的組成部分。
新譯通翻譯的服務(wù)流程
一. 客戶(hù)提出需求:
客戶(hù)通過(guò)電話、電子郵件等方式提供給翻譯公司自己資料翻譯方面的基本需求。涉及內(nèi)容包括:翻譯語(yǔ)種、資料類(lèi)型、工作量、完稿時(shí)間等。
二. 確定合作意向:
雙方以面談、電話或電子郵件等方式,針對(duì)項(xiàng)目?jī)?nèi)容和具體需求進(jìn)行協(xié)商,產(chǎn)生合同主體及細(xì)節(jié),雙方認(rèn)可后,簽署"翻譯合同",支付翻譯預(yù)付款。
三. 項(xiàng)目準(zhǔn)備:
客戶(hù)支付預(yù)付款并所需翻譯資料(電子稿)。翻譯公司根據(jù)項(xiàng)目類(lèi)型,組建項(xiàng)目組,開(kāi)始項(xiàng)目操作。
四. 客戶(hù)驗(yàn)收:
驗(yàn)收項(xiàng)目包括翻譯的準(zhǔn)確性和有效性文字內(nèi)容的正確性;驗(yàn)收合格,由客戶(hù)簽發(fā)"翻譯驗(yàn)收確認(rèn)書(shū)"。
五. 項(xiàng)目完成:
客戶(hù)按照合同規(guī)定支付余款,我方在收到余款后將所有翻譯資料(包括打印版、電子版各一份)一同遞交給客戶(hù),至此,資料翻譯過(guò)程結(jié)束 |
|