① 波蘭語,波蘭文翻譯服務(wù)溝通與交流(Communication):
項目經(jīng)理與客戶溝通,充分理解客戶的意圖及要求。若有可能,請求客戶提供與原文或譯文相關(guān)的參考資料。2002 年初,新譯通加入中國翻譯企業(yè)協(xié)作網(wǎng),并成為中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會成員單位。2003 年 8 月,新譯通成功舉辦了全國第三屆翻譯經(jīng)營管理工作研討會,與會代表 140 多名。
2003 年 10 月,為了規(guī)范公司的管理,為客戶提供更加優(yōu)質(zhì)、高效的翻譯服務(wù),新譯通在內(nèi)部推行 ISO9001 質(zhì)量管理體系。
② 波蘭語,波蘭文翻譯服務(wù)選才與培訓(xùn)(Team Formation & Training):
項目經(jīng)理通覽原文,初步確定譯文風(fēng)格、統(tǒng)一專業(yè)術(shù)語、排版格式。針對客戶的資料,組建翻譯項目組,并對項目組成員進行必要的技術(shù)指導(dǎo)與培訓(xùn)。結(jié)合每位譯員的優(yōu)勢領(lǐng)域與翻譯速度,合理分配翻譯任務(wù)。
③ 波蘭語,波蘭文翻譯服務(wù)控制與指導(dǎo)(Control & Instruction):
在整個翻譯過程中,項目經(jīng)理有針對性地審查每位譯員的稿件,實時與譯員交流與磋商,協(xié)助譯員解決翻譯過程中出現(xiàn)的各種難點、疑點等。并根據(jù)譯員的翻譯質(zhì)量與速度,在必要的時候做出調(diào)整,以確保項目的整體進度與質(zhì)量標準。
④ 波蘭語,波蘭文翻譯服務(wù)譯員內(nèi)部交流(Internal Communication):
譯員接到任務(wù)后,通覽原文,列出專業(yè)術(shù)語表,提交項目經(jīng)理。項目經(jīng)理匯總專業(yè)術(shù)語表,召開項目小組會議,統(tǒng)一術(shù)語的翻譯。在整個翻譯過程中,把專業(yè)術(shù)語的統(tǒng)一視為項目經(jīng)理—客戶—譯員之間“實時互動”的交流過程。譯員之間就翻譯中出現(xiàn)的難點、疑點及時交流,或與項目經(jīng)理磋商,并及時解決。完成翻譯任務(wù)后,譯員進行“自檢”與“互檢”,然后提交項目經(jīng)理。
⑤ 波蘭語,波蘭文翻譯服務(wù)審校與反饋(Proofreading & Feedback):
項目經(jīng)理匯總譯文,并與原文對照,檢查譯文內(nèi)容是否完整、編號是否一致、格式是否統(tǒng)一等。通覽譯文并對發(fā)現(xiàn)的問題進行修改,并把修改意見及時反饋給譯員,以提高項目組的整體翻譯水平。
⑥ 波蘭語,波蘭文翻譯服務(wù)知識積累與共享(Book of Knowledge):
項目經(jīng)理匯總項目譯文、確定遺留問題與客戶討論,并最終定稿。項目經(jīng)理與項目小組成員對本次翻譯進行總結(jié),完善項目詞庫,并與客戶共享。
|