一、公共摩托車的概念與特征
隨著我國摩托車工業(yè)的不斷發(fā)展,企業(yè)間競爭的日趨激烈及消費市場的逐漸成熟,摩托車產(chǎn)品結(jié)構(gòu)對企業(yè)競爭實力乃至企業(yè)的興衰存亡的影響越來越大。企業(yè)如果沒有適銷對路的產(chǎn)品,或者不適時地開發(fā)出適銷對路的產(chǎn)品,企業(yè)就會極有可能陷入困境,發(fā)展就會失去后勁,甚至被無情淘汰。因此,對今后市場所需產(chǎn)口
結(jié)構(gòu)的預(yù)測就越來越突出地擺在了企業(yè)決策層的面前。今后一個時期我國摩托車產(chǎn)品結(jié)構(gòu)的預(yù)測就越來越突出地擺在了企業(yè)決策層的面前。今后一個時期我國摩托車產(chǎn)品結(jié)構(gòu)將向哪個方向發(fā)展呢?以筆者之見,下列6種類型的摩托車極具市場潛力。
節(jié)油型摩托車
我國第一部《公路法》預(yù)定1998年開始實施,對摩托車用戶來說,一個最明顯的感覺將是日常使用費用“增加”了----傳統(tǒng)的“養(yǎng)路費”按《公路法》規(guī)定“浸”在了汽油中,即以“燃油稅”的形式出現(xiàn)。用車就要用油,買油就得交“養(yǎng)路費”。從而堵住了一些人的投機取巧,不交或漏交養(yǎng)路費的路子。這也是涉及千萬摩托車用戶切身利益的敏感問題。其重要作用之一,無疑將促進人們節(jié)油意識的明顯增強。因此摩托車的油耗量將成為今后消費者購車時的首選指標之一。
人們感興趣的將是摩托車通常工作下的油耗指標,它包括:起動、起步、加速、減速及常用車速區(qū)域。
低油耗的摩托車對于城市上班族,僅作代步工具將更為重要。滿足這部分人的需要的車型應(yīng)當是這樣的:常用車速區(qū)域在30km/h以下,區(qū)間的油耗應(yīng)較低,但對動力性要求則不高,最高車速35km/h足矣;加速性也不必太講究,而可靠、耐用的電起動則不可少;從整車造型看,顯然是坐式車型更受歡迎,外覆裝飾件可適當有些虛擬夸大,盡可能大方一些;色彩盡可能亮麗、莊重一些;當人與車相配時,車的形象應(yīng)更明顯、突出一些;車體上還應(yīng)有足夠大的置物箱,用以容納頭盔及隨身物品等。
這種車型所需動力的開發(fā),若以現(xiàn)有的動力針對上述需求進行改進,則不失為一種快捷、可靠的方法。其要點是,選擇一種適當?shù)臋C型,使之在動力性方面做出一些讓步,即犧牲上點最大功率,以確保所需經(jīng)濟性等,實踐證明是行之有效且易于實現(xiàn)的。
除此之外,也可針對其它不同的消費對象的使用特征,開發(fā)研制出有針對性的節(jié)油型摩托車,如長途旅游型,載重運輸型,高原型,熱帶型,低溫型等摩托車。
低排污型摩托車
這種摩托車以配有排氣催化轉(zhuǎn)換器為典型代表。隨著社會對環(huán)境保護的呼聲越來越高及對機動車排污標準日趨嚴格,與摩托車的普及率日益提高相伴而生的越來越嚴重的摩托車對大氣的污染,也必定會越業(yè)越得到環(huán)保部門注意?梢詳喽,摩托車實際所能達到的排污指標將成為摩托車進入“特區(qū)”的“通行證”(這里所指“特區(qū)”系指人口相對較集中的大、中城市,開放發(fā)達地區(qū)已制訂并嚴格執(zhí)行地方環(huán)保法規(guī)的地區(qū)等)。這必然迫使生產(chǎn)廠家采取切實有效的措旋來降低摩托車排污,并保證達到所限定指標。從目前看,實現(xiàn)摩托車低排污最行之有效且切實可行的措施,莫過于在摩托車排氣系統(tǒng)中增設(shè)排氣催化轉(zhuǎn)換器----這已被許多摩托車較先進的國家和地區(qū)所證實。其它諸如燃油噴射裝置等。目前國內(nèi)正在以大城市為中心強制推行無鉛汽油的舉措,恰好為催化轉(zhuǎn)換器的推廣使用創(chuàng)造了十分有利的條件?梢韵嘈,裝有催化轉(zhuǎn)換器的低排污摩托車必將走俏市場。
新譯通翻譯的企業(yè)實力
新譯通翻譯的譯員皆為相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)的專家,具有豐富的翻譯實踐經(jīng)驗,這就是我們的質(zhì)量能一直深受客戶好評的根本原因。
對于筆譯,最重要的一點就是必須準確理解和翻譯專業(yè)術(shù)語。我們不僅配備了各種專業(yè)詞典工具書,而且積累了大量的專業(yè)術(shù)語詞匯庫。為幫助譯員正確理解和表達技術(shù)文檔中的專業(yè)術(shù)語,我們在開始翻譯之前,項目經(jīng)理會提取出該項目中涉及的所有專業(yè)詞匯并給出正確的翻譯,這樣不僅可以幫助譯員的理解和翻譯,而且可以實現(xiàn)多名譯員翻譯同一項目時保持詞匯術(shù)語前后一致。為了保證翻譯質(zhì)量,對整個翻譯過程進行有效控制和管理,以及其它一些翻譯標準制訂了我們內(nèi)部的質(zhì)量管理程序,對整個翻譯和本地化流程進行了細致的劃分和優(yōu)化,精確控制每個環(huán)節(jié)和最終質(zhì)量。 |