欧美制服丝袜另类日韩_免费国产美女一级八A_在线观看激情不卡网站_久久久久精品国产无码

 
翻譯公司-上海翻譯公司|北京翻譯公司
 
| | | | |
 
 
英文翻譯  日文翻譯  韓文翻譯
 
法語(yǔ)翻譯 俄語(yǔ)翻譯  西班牙語(yǔ)
 
荷蘭語(yǔ)  意大利語(yǔ) 瑞典語(yǔ) 

葡萄牙語(yǔ)  波蘭語(yǔ)  阿拉伯語(yǔ)

挪威語(yǔ)  中譯英及英譯中翻譯

中譯日及日譯中翻譯

中譯韓及韓譯中翻譯

專兼職翻譯招聘翻譯

電子翻譯、自動(dòng)化翻譯、電氣翻譯

專業(yè)法律翻譯合同翻譯

本地化翻譯及網(wǎng)站翻譯

建筑招投標(biāo)文件快速翻譯

圖書出版及DTP桌面翻譯

軟件界面翻譯及程序翻譯

專業(yè)生物化學(xué)在線翻譯

物流海運(yùn)船務(wù)運(yùn)輸翻譯

傳媒廣告標(biāo)牌出版翻譯

金融證券投資保險(xiǎn)翻譯

錄象帶DVD,VCD影視翻譯
上海翻譯公司
上海市陸家浜路1378號(hào)萬(wàn)事利大廈10層
電話:021-61355188 51095788
郵箱:sh@xinyitong.com.cn
北京翻譯公司
北京市南濱河路58號(hào)財(cái)富西環(huán)22F座
電話:+86 13683016996
電話:400-001-7928
郵箱:bj@xinyitong.com.cn
廣州翻譯公司
廣州海珠區(qū)福都商住樓1612室
電話:+86 13391106188
電話:400-001-7928
郵箱:gz@xinyitong.com.cn
深圳翻譯公司
深圳市福田區(qū)南佳大廈512室
電話:+86 13760168871
電話:400-001-7928
郵箱:sz@xinyitong.com.cn
 


  當(dāng)前位置:新譯通翻譯公司 | 英語(yǔ)翻譯 | 日語(yǔ)翻譯 | 提供專業(yè)翻譯 >英語(yǔ)口譯|日語(yǔ)口譯: 本土化
 
一、公共本土化的概念與特征

  中國(guó)早期的社會(huì)學(xué),可分為1919年以前的傳入階段和1919年到1949年間的發(fā)展階段。前者主要是對(duì)國(guó)外社會(huì)學(xué)的翻譯和介紹;后者則表現(xiàn)為社會(huì)學(xué)研究和教育的不斷拓展和深化。在傳入階段,中國(guó)社會(huì)學(xué)并不是單純的移植,而是開始了本土化即中國(guó)化的嘗試,這種社會(huì)學(xué)本土化的嘗試,在嚴(yán)復(fù)、章太炎的社會(huì)學(xué)學(xué)術(shù)活動(dòng)以及北京社會(huì)實(shí)進(jìn)會(huì)進(jìn)行的實(shí)證研究中,可以清晰地看到。
嚴(yán)復(fù)的社會(huì)學(xué)本土化嘗試
   嚴(yán)復(fù)是中國(guó)社會(huì)學(xué)的主要先驅(qū)者,也是19世紀(jì)末中國(guó)著名的啟蒙思想家。在其大量的譯著中,最引人注目是他以?shī)A敘夾議的形式翻譯斯賓塞的《社會(huì)學(xué)研究》而成的《群學(xué)肄言》一書,對(duì)當(dāng)時(shí)和后來(lái)的中國(guó)社會(huì)學(xué)界產(chǎn)生了重大的影響。在《群學(xué)肄言》中,嚴(yán)復(fù)將“社會(huì)學(xué)”譯為“群學(xué)”,力圖從中國(guó)固有的文化理念去理解社會(huì)學(xué),將斯賓塞的社會(huì)學(xué)思想與中國(guó)的文化傳統(tǒng)結(jié)合起來(lái),體現(xiàn)出了較明顯的本土化傾向。
首先,嚴(yán)復(fù)對(duì)“群學(xué)”即社會(huì)學(xué)的界說(shuō)充分體現(xiàn)了中國(guó)“經(jīng)世致用”的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。
   在《群學(xué)肄言》的序言中,嚴(yán)復(fù)對(duì)群學(xué)做了明確的界說(shuō):“群學(xué)何?用科學(xué)之律令,察民群之變端,以明既往、測(cè)方來(lái)也。肄言何?發(fā)?浦既,究功用之所施,而示之以所治之方也!痹谶@里,嚴(yán)復(fù)實(shí)際上是將社會(huì)學(xué)(群學(xué))看成是一門研究社會(huì)治亂興衰原因、揭示社會(huì)所以達(dá)到治的方法或規(guī)律的學(xué)問(wèn)(學(xué)科)。在此后發(fā)表的“原強(qiáng)”一文的修訂稿中,他又說(shuō):“故學(xué)問(wèn)之事,以群學(xué)為要?dú)w。唯群學(xué)明而后知治亂盛衰之故,而能有修齊治平這功。”由此可見(jiàn)嚴(yán)復(fù)對(duì)群學(xué)界說(shuō)的強(qiáng)調(diào)具有經(jīng)世致用的性質(zhì)和價(jià)值。
在中國(guó),經(jīng)世致用的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)產(chǎn)生于古代并一直延續(xù)下來(lái),成為我國(guó)學(xué)者進(jìn)行學(xué)術(shù)研究的一項(xiàng)主要規(guī)范。這一學(xué)術(shù)傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)研究者應(yīng)具有積極入世的價(jià)值觀和政治本位的人生觀,重視考察、評(píng)估社會(huì)治亂興衰的原因和達(dá)到治、興的方法。在儒家思想的創(chuàng)始人孔子那里,經(jīng)世致用受到了高度重視,并將其與修身聯(lián)系在一起,如孔子學(xué)說(shuō)中的仁學(xué)與禮學(xué)。仁學(xué)是“上學(xué)”以“達(dá)天命”;禮學(xué)是“下學(xué)”以“學(xué)人事”。因此,經(jīng)世與修身如車之兩輪、鳥之兩翼,并成為儒家思想的中心觀念。及至清代,方苞將孔子學(xué)說(shuō)概括為“明諸心以盡在物之理而濟(jì)世用”的實(shí)用之學(xué)。魏源、章學(xué)誠(chéng)和馮應(yīng)京等人也對(duì)經(jīng)世致用的思想進(jìn)行了積極的弘揚(yáng)和闡釋,注入了不少新的內(nèi)容?梢哉J(rèn)為,在清朝末年,經(jīng)世致用的學(xué)術(shù)傾向是當(dāng)時(shí)中國(guó)學(xué)術(shù)界的一個(gè)重要特點(diǎn)。嚴(yán)復(fù)對(duì)社會(huì)學(xué)(群學(xué))的界說(shuō)明顯地反映出他深受這一既由來(lái)已久又在當(dāng)時(shí)頗為流行的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的影響。
其次,嚴(yán)復(fù)將社會(huì)學(xué)定名為群學(xué),本身就顯示出他力圖為社會(huì)學(xué)在中國(guó)的生長(zhǎng)尋找一定的思想基礎(chǔ),在嚴(yán)復(fù)看來(lái)這個(gè)基礎(chǔ)主要是荀子之學(xué),尤其是荀子關(guān)于群體的思想。
   關(guān)于群體,荀子在《王制》篇中說(shuō):“(人)力不若牛,走不若馬,而牛馬為用,何也?曰:人能群,彼不能群。人何以能群?曰:分。分何以能行?曰:義。故義以分則和,和則一,一則多力,多力則強(qiáng),強(qiáng)則勝物,故宮室可得而居也!嗜松荒軣o(wú)群,群而無(wú)分則爭(zhēng),爭(zhēng)則亂,亂遇離,離則弱,弱不能勝物……!边@段話表明了荀子關(guān)于群體的基本觀點(diǎn):人沒(méi)有群就不能生存,而只有群的結(jié)合還不夠,還必須有“分”,即必須有一定的標(biāo)準(zhǔn),將社會(huì)成員區(qū)分開來(lái)、組織起來(lái)。
  嚴(yán)復(fù)認(rèn)為,斯賓塞的社會(huì)學(xué)說(shuō)實(shí)際上是與荀子的群體思想相通的。在“原強(qiáng)”中他寫道:“斯賓塞爾者,亦英產(chǎn)也,與達(dá)(爾文)氏同時(shí)。其書……宗天演之術(shù),以大闡人倫治化之事。號(hào)其學(xué)曰‘群學(xué)’,猶荀卿言人之貴于禽獸者,以其能群,故曰‘群學(xué)’”。在《群學(xué)肄言》中,嚴(yán)復(fù)又引用了荀子的論述,并對(duì)“群”與“社會(huì)”在中國(guó)和西方的含義作了分析。他說(shuō):“荀卿曰:‘民生有群。’群也者,人道所不能外也。群有數(shù)等,社會(huì)者,有法之群也。社會(huì),商工政學(xué)莫不有之,而最重之義,極于成國(guó)。嘗考六書文義,而知古人之說(shuō)與西學(xué)合。”
  最后,嚴(yán)復(fù)強(qiáng)調(diào),斯賓塞的《群學(xué)肄言》與中國(guó)的《大學(xué)》、《中庸》也有相通之處。由此反映出嚴(yán)復(fù)力圖使社會(huì)學(xué)與中國(guó)固有的文化傳統(tǒng)相融合的意向。
中國(guó)古代儒家經(jīng)典《禮記》中的《大學(xué)》的中心思想在于論述“治國(guó)平天下”之道。即要治國(guó)須先“齊家”,要齊家須先“修身”,要修身須先“正心”,要正心須先“誠(chéng)意”,要誠(chéng)意須先“致知”,要致知須先“格物”。格物、致知、誠(chéng)意、正心都是修身的方法,而齊家、治國(guó)、平天下則為修身的功用。《中庸》的中心論題則是緩和社會(huì)沖突與矛盾的論述,并強(qiáng)調(diào)把一切社會(huì)關(guān)系視為倫理關(guān)系,從倫理關(guān)系著手,重視“仁”與“義”,行忠恕之道,講求人人安分守己,從而緩和社會(huì)沖突和矛盾。
  在《群學(xué)肄言》的《譯余贅語(yǔ)》中,嚴(yán)復(fù)明確指出,斯賓塞的《群學(xué)肄言》“實(shí)兼《大學(xué)》、《中庸》精義。而出之以翔實(shí),以格致誠(chéng)正為治平根本矣”。通過(guò)分析,嚴(yán)復(fù)還發(fā)現(xiàn),斯賓塞的《群學(xué)肄言》與《大學(xué)》、《中庸》在思想觀點(diǎn)上,有兩方面具體的相通之處或相似關(guān)系:第一,斯賓塞認(rèn)為,社會(huì)生活必須用科學(xué)方法加以客觀研究,這與儒家著作所強(qiáng)調(diào)的“士”必須通過(guò)分析問(wèn)題取得學(xué)識(shí),進(jìn)行修身,而后方能“治國(guó)平天下”是相近的。正因?yàn)槿绱,?yán)復(fù)認(rèn)為,中國(guó)傳統(tǒng)的政治結(jié)構(gòu)應(yīng)當(dāng)保留,只不過(guò)對(duì)士的領(lǐng)導(dǎo)層的培養(yǎng)要加進(jìn)新的內(nèi)容,即加進(jìn)社會(huì)學(xué)(群學(xué))這一內(nèi)容。第二,斯賓塞認(rèn)為社會(huì)變遷是長(zhǎng)期漸變的過(guò)程,是日積月累的結(jié)果,故對(duì)突變持懷疑態(tài)度。這一觀點(diǎn)在嚴(yán)復(fù)看來(lái),與《中庸》中的觀點(diǎn)是相近的。嚴(yán)復(fù)認(rèn)為,漸進(jìn)是解決當(dāng)時(shí)中國(guó)改革派和傳統(tǒng)派(即“新舊兩家學(xué)者”)之間的激烈沖突的最理想的妥協(xié)辦法,各派人物學(xué)了社會(huì)學(xué),便會(huì)認(rèn)識(shí)到他們之間所發(fā)生的沖突只是無(wú)謂之爭(zhēng)。嚴(yán)復(fù)還特別告誡改革者,對(duì)復(fù)雜的社會(huì)有機(jī)結(jié)構(gòu)不要橫加干預(yù)。

新譯通翻譯的企業(yè)實(shí)力

上海新譯通翻譯公司是一家為全球客戶提供多語(yǔ)言解決方案的大型專業(yè)翻譯服務(wù)提供商,致力于技術(shù)翻譯、商務(wù)翻譯、合同翻譯、標(biāo)書翻譯、專利翻譯、網(wǎng)站翻譯、現(xiàn)場(chǎng)口譯、商務(wù)陪同口譯、同聲傳譯件。在上海、北京、廣州、深圳均設(shè)有翻譯基地。我們可以處理包括英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等在內(nèi)的亞洲和歐洲語(yǔ)種。新譯通翻譯公司一貫秉持“專業(yè)專心,精益求精”的行業(yè)精神,憑借高素質(zhì)的翻譯團(tuán)隊(duì)、高水準(zhǔn)的業(yè)務(wù)流程以及嚴(yán)格的質(zhì)控系統(tǒng),成為國(guó)內(nèi)外眾多大型公司和機(jī)構(gòu)的首選翻譯服務(wù)提供商。上海新譯通翻譯公司立足上海,服務(wù)世博,服務(wù)上海。我們的使命就是為您掃除語(yǔ)言和文化障礙,成為您全球化道路上值得信賴的合作伙伴。

上一篇:北京翻譯公司--環(huán)境翻譯

下一篇:上海翻譯公司--國(guó)際化翻譯

 
 
上海翻譯公司 | 北京翻譯公司 | 服務(wù)范疇 | 翻譯報(bào)價(jià) | 成功案例 | 客戶須知 | 付款方式 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 廣州翻譯公司 | 深圳翻譯公司 |
◎版權(quán)所有:新譯通翻譯公司(上海,北京,廣州,深圳)---專業(yè)翻譯公司 滬ICP備75613794-7號(hào)